Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 3:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 3:11

Karena orang itu tetap mengikuti Petrus dan Yohanes, r  maka seluruh orang banyak yang sangat keheranan itu datang mengerumuni mereka di serambi yang disebut Serambi Salomo. s 

AYT (2018)

Sementara orang itu berpegangan pada Petrus dan Yohanes, semua orang berlari kepada mereka di serambi yang disebut Serambi Salomo, dengan rasa takjub.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 3:11

Tetapi sementara orang itu lagi berpaut kepada Petrus dan Yahya, maka berlari berkerumunlah segenap kaum itu di serambi yang bernama Serambi Sulaiman dengan heran yang amat sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 3:11

Orang itu terus saja mengikuti Petrus dan Yohanes. Dan sewaktu mereka bertiga sampai di serambi yang disebut "Serambi Salomo", semua orang datang berkerumun pada mereka karena kagum.

TSI (2014)

Orang yang baru sembuh itu terus mengikuti Petrus dan Yohanes dengan berpegangan kepada mereka. Lalu semua orang yang keheranan itu berlarian dan mengerumuni mereka di teras yang bernama Serambi Salomo.

MILT (2008)

Dan, ketika orang lumpuh yang telah disembuhkan itu menggandeng Petrus dan Yohanes, segenap rakyat yang sangat takjub itu berlari ke arah mereka, ke serambi yang disebut Serambi Salomo.

Shellabear 2011 (2011)

Orang itu terus saja mengikuti Petrus dan Yahya sehingga orang banyak yang terheran-heran itu datang berlari mengerumuni mereka berdua di serambi Bait Allah yang disebut Serambi Sulaiman.

AVB (2015)

Sementara orang lumpuh yang telah disembuhkan itu berpegang kepada Petrus dan Yohanes, semua orang yang tersangat hairan itu berlari mengerumuni mereka di serambi yang dinamakan Serambi Salomo.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 3:11

Karena
<1161>
orang itu
<846>
tetap mengikuti
<2902>
Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, maka seluruh
<3956>
orang banyak
<2992>
yang sangat keheranan
<1569>
itu datang mengerumuni
<4314>
mereka
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang disebut
<2564>
Serambi Salomo
<4672>
.

[<4936>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 3:11

Tetapi
<1161>
sementara orang itu
<846>
lagi berpaut
<2902>
kepada Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
, maka berlari berkerumunlah
<4936>
segenap
<3956>
kaum
<2992>
itu
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang bernama
<2564>
Serambi Sulaiman
<4672>
dengan heran yang amat sangat
<1569>
.
AYT ITL
Sementara orang itu
<846>
berpegangan
<2902>
pada Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, semua
<3956>
orang
<2992>
berlari
<4936>
kepada
<4314>
mereka
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang
<3588>
disebut
<2564>
Serambi Salomo
<4672>
, dengan rasa takjub
<1569>
.

[<1161>]
AVB ITL
Sementara
<1161>
orang lumpuh yang telah disembuhkan itu berpegang
<2902>
kepada Petrus
<4074>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, semua
<3956>
orang
<2992>
yang tersangat hairan
<1569>
itu berlari
<4936>
mengerumuni mereka
<846>
di
<1909>
serambi
<4745>
yang
<3588>
dinamakan
<2564>
Serambi Salomo
<4672>
.

[<846> <4314>]
GREEK
κρατουντος
<2902> <5723>
V-PAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
πετρον
<4074>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ιωαννην
<2491>
N-ASM
συνεδραμεν
<4936> <5627>
V-2AAI-3S
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
επι
<1909>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
στοα
<4745>
N-DSF
τη
<3588>
T-DSF
καλουμενη
<2564> <5746>
V-PPP-DSF
σολομωντος
<4672>
N-GSM
εκθαμβοι
<1569>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 3:11

Karena orang itu tetap mengikuti 1  Petrus dan Yohanes, maka seluruh 2  orang banyak yang sangat keheranan itu datang mengerumuni mereka di 3  serambi yang disebut Serambi Salomo.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA