Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 4:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 4:37

Ia menjual ladang, miliknya, lalu membawa uangnya itu dan meletakkannya di depan kaki v  rasul-rasul.

AYT (2018)

menjual ladang yang dimilikinya dan membawa uangnya, lalu meletakkannya di kaki para rasul.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 4:37

itu pun mempunyai sebidang tanah, maka dijualkannya dia, lalu dibawanya uang itu serta dipersembahkannya di kaki rasul-rasul juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 4:37

(4:36)

TSI (2014)

Barnabas menjual ladang miliknya, lalu membawa dan menyerahkan uang penjualan ladang itu kepada rasul-rasul.

MILT (2008)

karena ada sebuah ladang padanya, maka setelah menjualnya, dia membawa uangnya, dan meletakkannya di samping kaki para rasul.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menjual ladang, miliknya, lalu uang hasil penjualan itu dibawa dan diletakkan di kaki rasul-rasul.

AVB (2015)

ada mempunyai tanah. Dia menjualnya lalu membawa wang jualan itu, dan meletakkannya di kaki para rasul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 4:37

Ia menjual
<4453>
ladang
<68>
, miliknya
<5225> <846>
, lalu membawa
<5342>
uangnya
<5536>
itu dan
<2532>
meletakkannya
<5087>
di depan
<3844>
kaki
<4228>
rasul-rasul
<652>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 4:37

itu pun mempunyai
<5225>
sebidang tanah
<68>
, maka dijualkannya
<4453>
dia, lalu dibawanya
<5342>
uang
<5536>
itu serta
<2532>
dipersembahkannya
<5087>
di kaki
<4228>
rasul-rasul
<652>
juga.
AYT ITL
menjual
<4453>
ladang
<68>
yang dimilikinya
<846>
dan membawa
<5342>
uangnya
<5536>
, lalu
<2532>
meletakkannya
<5087>
di
<3844>
kaki
<4228>
para rasul
<652>
.

[<5225>]
AVB ITL
ada mempunyai
<5225>
tanah
<68>
. Dia
<846>
menjualnya
<4453>
lalu membawa
<5342>
wang
<5536>
jualan itu, dan
<2532>
meletakkannya
<5087>
di
<3844>
kaki
<4228>
para rasul
<652>
.
GREEK WH
υπαρχοντος
<5225> <5723>
V-PAP-GSM
αυτω
<846>
P-DSM
αγρου
<68>
N-GSM
πωλησας
<4453> <5660>
V-AAP-NSM
ηνεγκεν
<5342> <5656>
V-AAI-3S
το
<3588>
T-ASN
χρημα
<5536>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
εθηκεν
<5087> <5656>
V-AAI-3S
{VAR1: παρα
<3844>
PREP
} {VAR2: προς
<4314>
PREP
} τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
των
<3588>
T-GPM
αποστολων
<652>
N-GPM
GREEK SR
υπαρχοντοσ
ὑπάρχοντος
ὑπάρχω
<5225>
V-PPAGMS
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
αγρου
ἀγροῦ,
ἀγρός
<68>
N-GMS
πωλησασ
πωλήσας
πωλέω
<4453>
V-PAANMS
ηνεγκεν
ἤνεγκεν
φέρω
<5342>
V-IAA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
χρημα
χρῆμα
χρῆμα
<5536>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθηκεν
ἔθηκεν
τίθημι
<5087>
V-IAA3S
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αποστολων
ἀποστόλων.
ἀπόστολος
<652>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 4:37

Ia menjual 1  ladang, miliknya, lalu membawa uangnya itu dan meletakkannya di depan kaki rasul-rasul.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA