1 Korintus 3:6                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 3:6 | Aku menanam, x Apolos menyiram, tetapi Allah yang memberi pertumbuhan. | 
| AYT (2018) | Aku menanam, Apolos menyiram, tetapi Allah yang menumbuhkan. | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 3:6 | Aku ini yang menanam, Apollos yang menyiram, tetapi Allah yang menumbuhkan. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 3:6 | Saya menanam dan Apolos menyiram, tetapi Allah sendirilah yang membuat tanamannya tumbuh. | 
| TSI (2014) | Ibaratnya, saya yang menanam bibit, Apolos yang menyiram. Tetapi yang bisa membuat bibit itu tumbuh hanya Allah sendiri! | 
| MILT (2008) | Aku menanam, Apolos menyiram, tetapi Allah Elohimlah 2316 yang menumbuhkannya. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Aku yang menanam dan Apolos yang menyiram, tetapi Allah yang menumbuhkan. | 
| AVB (2015) | Aku menyemaikan benih manakala Apolos menyiram, tetapi Allah yang membolehkan tanaman itu tumbuh. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 3:6 | |
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 3:6 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 3:6 | Aku 1 menanam, Apolos 2 menyiram, tetapi Allah 3 yang memberi pertumbuhan. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


