Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 9:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:13

Tidak tahukah kamu, bahwa mereka yang melayani dalam tempat kudus mendapat penghidupannya dari tempat kudus itu dan bahwa mereka yang melayani mezbah, mendapat bahagian mereka dari mezbah itu? r 

AYT (2018)

Apakah kamu tidak tahu bahwa mereka yang mengerjakan hal-hal yang kudus itu, makan makanan dari Bait Allah juga? Dan, mereka yang melayani di altar mendapat bagian dari kurban persembahan itu?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 9:13

Tiadakah kamu mengetahui, bahwa orang yang mengerjakan kewajiban rumah Allah, itu mendapat makan daripada rumah Allah, dan orang yang menunggu tempat korban itu pun mendapat bahagian dengan tempat korban itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 9:13

Saudara tentu tahu bahwa orang yang bekerja di dalam Rumah Allah menerima makanan mereka dari Rumah Allah. Dan orang-orang yang mengurus tempat persembahan kurban, mendapat sebagian dari kurban yang dipersembahkan di situ.

TSI (2014)

Sebagai contoh, ingatlah bahwa imam-imam yang bekerja di dalam rumah TUHAN mendapat makanan dari apa yang dipersembahkan kepada TUHAN. Dan mereka yang melayani di mezbah TUHAN mendapat bagian dari daging yang dikurbankan.

TSI3 (2014)

Sebagai perbandingan, ingatlah bahwa imam-imam yang bekerja di rumah Allah mendapat makanan dari apa yang dipersembahkan kepada TUHAN. Para pelayan Lewi yang bertugas di mezbah TUHAN mendapat bagian dari daging yang dikurbankan.

MILT (2008)

Tidak tahukah kamu bahwa orang-orang yang mengerjakan hal-hal tentang bait suci, mereka makan dari bait suci; orang-orang yang melayani mezbah, mereka beroleh bagian dari mezbah itu?

Shellabear 2011 (2011)

Tidak tahukah kamu bahwa orang-orang yang bekerja di Bait Allah mendapatkan makanan dari apa yang ada dalam Bait Allah itu, dan bahwa orang-orang yang menjaga tempat pembakaran kurban mendapatkan bagian mereka dari tempat pembakaran kurban itu?

AVB (2015)

Kamu tentu tahu bahawa orang yang bekerja dalam Bait Suci menerima makanan dari Bait Suci. Orang yang bertugas mempersembahkan korban di atas mazbah menerima sebahagian daripada korban itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:13

Tidak
<3756>
tahukah
<1492>
kamu, bahwa
<3754>
mereka yang melayani dalam tempat kudus mendapat penghidupannya
<2038>
dari
<1537>
tempat kudus itu dan bahwa mereka yang melayani
<4332>
mezbah
<2379>
, mendapat bahagian
<4829>
mereka dari mezbah
<2379>
itu?

[<2413> <2411> <2068>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:13

Tiadakah
<3756>
kamu mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
orang yang mengerjakan
<2038>
kewajiban rumah Allah
<2413>
, itu mendapat makan
<2068>
daripada rumah Allah
<2411>
, dan orang yang menunggu
<4332>
tempat korban
<2379>
itu pun mendapat bahagian
<4829>
dengan tempat korban
<2379>
itu?
AYT ITL
Apakah kamu tidak
<3756>
tahu
<1492>
bahwa
<3754>
mereka yang
<3588>
mengerjakan
<2038>
hal-hal
<3588>
yang kudus
<2413>
itu, makan
<2068>
makanan dari
<1537>
Bait Allah
<2411>
juga? Dan, mereka yang
<3588>
melayani
<4332>
di altar
<2379>
mendapat bagian
<4829>
dari kurban persembahan itu?

[<2379>]
GREEK
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
oti
<3754>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
ta
<3588>
T-APN
iera
<2413>
A-APN
ergazomenoi
<2038> (5740)
V-PNP-NPM
ta
<3588>
T-APN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
ierou
<2411>
N-GSN
esyiousin
<2068> (5719)
V-PAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
tw
<3588>
T-DSN
yusiasthriw
<2379>
N-DSN
paredreuontev
<4332> (5723)
V-PAP-NPM
tw
<3588>
T-DSN
yusiasthriw
<2379>
N-DSN
summerizontai
<4829> (5736)
V-PNI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:13

2 Tidak tahukah kamu, bahwa mereka yang melayani dalam tempat kudus mendapat penghidupannya 1  dari tempat kudus itu dan bahwa mereka yang melayani 1  mezbah, mendapat bahagian mereka dari mezbah itu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA