Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 2:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:12

Ketika aku tiba di Troas k  untuk memberitakan Injil Kristus, l  aku dapati, bahwa Tuhan telah membuka jalan m  untuk pekerjaan di sana.

AYT (2018)

Ketika aku tiba di Troas untuk memberitakan Injil Kristus dan ketika pintu terbuka untukku dalam Tuhan,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 2:12

Tatkala aku tiba di Teroas dengan maksud memberitakan Injil Kristus, dan tatkala suatu pintu terbuka bagiku di dalam Tuhan,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 2:12

Pada waktu saya sampai di Troas dengan maksud untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, Tuhan sudah membuka jalan bagi saya untuk bekerja di tempat itu.

TSI (2014)

Ketika saya tiba di Troas untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, TUHAN membuka kesempatan baik bagi saya.

MILT (2008)

Dan ketika tiba di Troas untuk injil Kristus, bahkan ketika pintu dibukakan bagiku oleh Tuhan,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika aku datang ke Troas untuk mengabarkan Injil Al Masih, ternyata pintu telah dibukakan bagiku oleh Tuhan.

AVB (2015)

Apabila aku pergi ke Troas untuk menyebarkan Injil Kristus, ternyata Tuhan telah membukakan pintu untukku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:12

Ketika aku tiba
<2064>
di
<1519>
Troas
<5174>
untuk
<1519>
memberitakan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, aku
<3427>
dapati, bahwa Tuhan
<2962>
telah membuka
<455>
jalan
<2374>
untuk pekerjaan di sana.

[<1161> <2532> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:12

Tatkala aku tiba
<2064>
di
<1519>
Teroas
<5174>
dengan maksud
<1519>
memberitakan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, dan
<2532>
tatkala suatu pintu
<2374>
terbuka
<455>
bagiku
<3427>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
,
AYT ITL
Ketika aku
<1161>
tiba
<2064>
di
<1519>
Troas
<5174>
untuk
<1519>
memberitakan
<3588>
Injil
<2098>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
ketika pintu
<2374>
terbuka
<455>
untukku
<3427>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
,
AVB ITL
Apabila aku pergi
<2064>
ke
<1519>
Troas
<5174>
untuk
<1519>
menyebarkan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, ternyata
<1722>
Tuhan
<2962>
telah membukakan
<455>
pintu
<2374>
untukku
<3427>
.

[<1161> <2532>]
GREEK
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
τρωαδα
<5174>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
θυρας
<2374>
N-GSF
μοι
<3427>
P-1DS
ανεωγμενης
<455> <5772>
V-RPP-GSF
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:12

Ketika aku tiba 1  di Troas untuk memberitakan Injil Kristus, aku dapati, bahwa Tuhan telah membuka jalan 2  untuk pekerjaan di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA