Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 2:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:5

Tetapi jika ada orang yang menyebabkan kesedihan, d  maka bukan hatiku yang disedihkannya, melainkan hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya--supaya jangan aku melebih-lebihkan--,hati beberapa orang di antara kamu.

AYT (2018)

Namun, jika ada yang menyebabkan kesedihan, ia tidak menyebabkan kesedihan untukku, tetapi pada batas tertentu -- supaya aku tidak melebih-lebihkan -- untuk kamu semua.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 2:5

Tetapi jikalau barang seorang mendatangkan dukacita, maka ia mendatangkan dukacita itu bukannya kepada aku sahaja, melainkan separuhnya (supaya jangan aku menekan sangat berat) kepada kamu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 2:5

Kalau ada orang yang menyebabkan kesedihan, maka hal itu ia lakukan bukan terhadap saya, melainkan terhadap Saudara semuanya atau paling tidak terhadap sebagian dari Saudara. Saya tidak mau terlalu keras terhadap dia.

TSI (2014)

Saudara kita yang saya bicarakan dalam surat itu, kesalahannya lebih mengecewakan bagi kalian daripada saya, atau setidaknya bagi sebagian dari kalian. (Saya tidak mau melebih-lebihkan hal itu.)

MILT (2008)

Dan sekiranya ada orang yang telah berdukacita, dia tidak mendukacitakan aku, melainkan sebagai bagian, agar aku tidak menanggung kamu semua.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang menyebabkan kesedihan, maka bukan aku yang tertimpa kesedihan itu, melainkan kamu semua, atau paling tidak -- supaya aku tidak terlampau keras -- sebagian di antara kamu.

AVB (2015)

Jika seseorang telah mendatangkan kesedihan maka bukan aku yang ditimpa kesedihan itu, tetapi kamu semua, atau sekurang-kurangnya – supaya aku tidak terlalu keras – sebilangan daripadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:5

Tetapi
<1161>
jika
<1487>
ada
<5100>
orang yang menyebabkan kesedihan
<3076>
, maka bukan
<3756>
hatiku
<1691>
yang disedihkannya
<3076>
, melainkan
<235>
hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya
<3313>
-- supaya
<2443>
jangan
<3361>
aku melebih-lebihkan
<1912>
--, hati beberapa orang di antara kamu
<5209>
.

[<575> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:5

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang mendatangkan dukacita
<3076>
, maka ia mendatangkan dukacita
<3076>
itu bukannya
<3756>
kepada aku
<1691>
sahaja
<3076>
, melainkan
<235>
separuhnya
<575> <3313>
(supaya
<2443>
jangan
<3361>
aku menekan
<1912>
sangat berat) kepada kamu
<5209>
sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
ada
<5100>
yang menyebabkan kesedihan
<3076>
, ia tidak
<3756>
menyebabkan kesedihan
<3076>
untukku, tetapi
<235>
pada
<575>
batas
<3313>
tertentu -- supaya
<2443>
aku tidak
<3361>
melebih-lebihkan
<1912>
-- untuk kamu
<5209>
semua
<3956>
.

[<1691>]
AVB ITL
Jika
<1487>
seseorang
<5100>
telah mendatangkan kesedihan
<3076>
maka bukan
<3756>
aku
<1691>
yang ditimpa kesedihan
<3076>
itu, tetapi
<235>
kamu semua
<3956>
, atau sekurang-kurangnya – supaya
<2443>
aku tidak
<3361>
terlalu keras
<1912>
– sebilangan daripadamu
<5209>
.

[<1161> <575> <3313>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
λελυπηκεν
<3076> <5758>
V-RAI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
εμε
<1691>
P-1AS
λελυπηκεν
<3076> <5758>
V-RAI-3S
αλλα
<235>
CONJ
απο
<575>
PREP
μερους
<3313>
N-GSN
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
επιβαρω
<1912> <5725>
V-PAS-1S
παντας
<3956>
A-APM
υμας
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:5

1 Tetapi jika ada orang yang menyebabkan kesedihan 2 , maka bukan hatiku yang disedihkannya 2 , melainkan hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya--supaya jangan aku melebih-lebihkan--,hati beberapa orang di antara kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA