Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 3:10

Karena semua orang, yang hidup dari pekerjaan hukum Taurat, k  berada di bawah kutuk. l  Sebab ada tertulis: "Terkutuklah orang yang tidak setia melakukan segala sesuatu yang tertulis dalam kitab hukum Taurat. m "

AYT (2018)

Semua orang yang bergantung pada pekerjaan Hukum Taurat berada di bawah kutuk, sebab ada tertulis: “Terkutuklah setiap orang yang tidak tunduk pada segala sesuatu yang tertulis dalam kitab Hukum Taurat dan melakukannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 3:10

Karena seberapa banyak orang yang keadaannya melakukan syariat Taurat, ada di bawah kutuk; karena ada tersurat: Bahwa terkutuklah tiap-tiap orang yang tiada tekun berbuat segala sesuatu yang tersurat di dalam kitab Taurat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 3:10

Orang-orang yang bergantung kepada hukum agama, semuanya hidup di bawah kutukan. Sebab dalam Alkitab tertulis, "Orang yang tidak setia menjalankan semua yang tertulis dalam Buku Hukum Agama, dikutuk Allah!"

TSI (2014)

Sebaliknya, orang yang berusaha membenarkan dirinya di hadapan Allah dengan cara menaati hukum Taurat akan dikutuk! Karena Kitab Suci berkata,“Terkutuklah setiap orang yang gagal menaati semua perintah yang tertulis dalam kitab hukum Taurat.”

MILT (2008)

Sebab sebanyak orang yang hidup atas dasar perbuatan-perbuatan torat, mereka berada di bawah kutuk, karena telah tertulis, "Terkutuklah setiap orang yang tidak bertekun dalam segala hal yang telah tertulis di dalam kitab torat untuk melakukannya."

Shellabear 2011 (2011)

Sebaliknya, mereka yang bersandar pada hukum Taurat ada di bawah kutuk, sebab telah tertulis, "Terkutuklah setiap orang yang tidak setia dalam melakukan segala sesuatu yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat."

AVB (2015)

Setiap orang yang bergantung kepada usahanya sendiri mengerjakan hukum Taurat adalah terlaknat, kerana sudah tersurat: “Terlaknatlah orang yang tidak terus-menerus melakukan segala yang tersurat dalam Hukum Kitab Taurat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 3:10

Karena
<1063>
semua orang
<3745>
, yang hidup dari
<1537>
pekerjaan
<2041>
hukum Taurat
<3551>
, berada di bawah
<5259>
kutuk
<2671>
. Sebab
<1063>
ada tertulis
<1125>
: "Terkutuklah
<1944>
orang
<3956>
yang
<3739>
tidak
<3756>
setia
<1696>
melakukan
<4160>
segala sesuatu
<3956>
yang tertulis
<1125>
dalam
<1722>
kitab
<975>
hukum Taurat
<3551>
."

[<1510> <1510> <3754> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 3:10

Karena
<1063>
seberapa banyak
<3745>
orang yang keadaannya melakukan
<2041>
syariat Taurat
<3551>
, ada
<1510>
di bawah
<5259>
kutuk
<2671>
; karena
<1063>
ada
<1510>
tersurat
<1125>
: Bahwa
<3754>
terkutuklah
<1944>
tiap-tiap
<3956>
orang yang
<3739>
tiada
<3756>
tekun
<1696>
berbuat
<4160>
segala sesuatu
<3956>
yang tersurat
<1125>
di dalam
<1722>
kitab
<975>
Taurat
<3551>
.
AYT ITL
Semua orang yang bergantung
<1537>
pada pekerjaan
<2041>
Hukum Taurat
<3551>
berada
<1510>
di bawah
<5259>
kutuk
<2671>
, sebab
<1063>
ada
<1510>
tertulis
<1125>
: "Terkutuklah
<1944>
setiap orang
<3956>
yang
<3739>
tidak
<3756>
tunduk
<1696>
pada segala sesuatu
<3956>
yang
<3588>
tertulis
<1125>
dalam
<1722>
kitab
<975>
Hukum Taurat
<3551>
dan melakukannya
<4160>
."

[<3745> <1063> <3754> <846>]
AVB ITL
Setiap orang
<3745>
yang bergantung
<1537>
kepada usahanya sendiri mengerjakan
<2041>
hukum Taurat
<3551>
adalah
<1510>
terlaknat
<2671>
, kerana
<1063>
sudah tersurat
<1125>
: “Terlaknatlah
<1944>
orang
<3956>
yang
<3739>
tidak
<3756>
terus-menerus
<1696>
melakukan segala
<3956>
yang
<3588>
tersurat
<1125>
dalam
<1722>
Hukum Kitab
<975>
Taurat.”

[<1063> <5259> <1510> <3754> <3551> <4160> <846>]
GREEK WH
οσοι
<3745>
K-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
εργων
<2041>
N-GPN
νομου
<3551>
N-GSM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
υπο
<5259>
PREP
καταραν
<2671>
N-ASF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
επικαταρατος
<1944>
A-NSM
πας
<3956>
A-NSM
ος
<3739>
R-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εμμενει
<1696> <5719>
V-PAI-3S
πασιν
<3956>
A-DPN
τοις
<3588>
T-DPN
γεγραμμενοις
<1125> <5772>
V-RPP-DPN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
βιβλιω
<975>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
νομου
<3551>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
ποιησαι
<4160> <5658>
V-AAN
αυτα
<846>
P-APN
GREEK SR
οσοι
¶Ὅσοι
ὅσος
<3745>
R-NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
εργων
ἔργων
ἔργον
<2041>
N-GNP
νομου
νόμου
νόμος
<3551>
N-GMS
εισιν
εἰσὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
καταραν
κατάραν
κατάρα
<2671>
N-AFS
εισιν
εἰσίν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
γεγραπται
γέγραπται
γράφω
<1125>
V-IEP3S
γαρ
γὰρ,
γάρ
<1063>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
επικαταρατοσ
“Ἐπικατάρατος
ἐπικατάρατος
<1944>
S-NMS
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εμμενει
ἐμμένει
ἐμμένω
<1696>
V-IPA3S
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
E-DNP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DNP
γεγραμμενοισ
γεγραμμένοις
γράφω
<1125>
V-PEPDNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
βιβλιω
βιβλίῳ
βιβλίον
<975>
N-DNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
νομου
νόμου,
νόμος
<3551>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
ποιησαι
ποιῆσαι
ποιέω
<4160>
V-NAA
αυτα
αὐτά.”
αὐτός
<846>
R-3ANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 3:10

Karena semua orang 1 , yang hidup dari pekerjaan hukum Taurat, berada di bawah 2  kutuk. Sebab ada tertulis: "Terkutuklah 3  orang yang tidak setia melakukan segala sesuatu yang tertulis dalam kitab hukum Taurat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA