Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:21

Karena kamu telah mendengar tentang Dia dan menerima pengajaran di dalam Dia menurut kebenaran yang nyata dalam Yesus,

AYT (2018)

Seumpama kamu memang telah mendengar tentang Dia dan diajar dalam Dia, sebagaimana kebenaran yang ada dalam Yesus,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:21

jikalau sungguh kamu sudah mendengarkan Dia, dan sudah diajari di dalamnya sebagaimana kebenaran itu ada di dalam Yesus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:21

Kalian sudah mendengar tentang Dia! Dan sebagai pengikut-pengikut-Nya, kalian sudah diajar juga tentang sifat-sifat Allah yang ada pada-Nya!

TSI (2014)

Karena kalian sudah mendengar tentang Dia dan belajar tentang persatuan dengan-Nya, sesuai dengan ajaran benar yang kita terima dari Dia.

MILT (2008)

jika kamu sungguh-sungguh telah mendengar Dia dan diajar oleh-Nya, sebagaimana kebenaran ada di dalam YESUS

Shellabear 2011 (2011)

jika memang kamu sudah mendengar tentang Dia dan diajar di dalam Dia, sesuai dengan kebenaran yang memang ada di dalam diri-Nya.

AVB (2015)

jika kamu telah mendengar-Nya dan diajar oleh-Nya, sebagaimana kebenaran itu dalam Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:21

Karena
<1065>
kamu telah mendengar
<191>
tentang Dia
<846>
dan
<2532>
menerima pengajaran
<1321>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
menurut
<2531>
kebenaran
<225>
yang nyata dalam
<1722>
Yesus
<2424>
,

[<1487> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:21

jikalau
<1487>
sungguh
<1065>
kamu sudah mendengarkan
<191>
Dia
<846>
, dan
<2532>
sudah diajari
<1321>
di
<1722>
dalamnya
<846>
sebagaimana
<2531>
kebenaran
<225>
itu ada di
<1722>
dalam Yesus
<2424>
,
AYT ITL
Seumpama
<1487>
kamu memang
<1065>
telah mendengar
<191>
tentang Dia dan
<2532>
diajar
<1321>
dalam
<1722>
Dia
<846>
, sebagaimana
<2531>
kebenaran
<225>
yang
<3588>
ada dalam
<1722>
Yesus
<2424>
,

[<846> <1510>]
AVB ITL
jika
<1487>
kamu telah mendengar-Nya
<191>
dan
<2532>
diajar
<1321>
oleh-Nya
<846>
, sebagaimana
<2531>
kebenaran
<225>
itu dalam
<1722>
Yesus
<2424>
.

[<1065> <846> <1722> <1510>]
GREEK
ει
<1487>
COND
γε
<1065>
PRT
αυτον
<846>
P-ASM
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εδιδαχθητε
<1321> <5681>
V-API-2P
καθως
<2531>
ADV
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθεια
<225>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:21

Karena kamu telah mendengar 1  tentang Dia dan menerima pengajaran di dalam Dia menurut 2  kebenaran yang nyata dalam Yesus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA