Efesus 6:3 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ef 6:3 |
supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi. h |
| AYT (2018) | “supaya hidupmu baik dan kamu akan berumur panjang di bumi”. |
| TL (1954) © SABDAweb Ef 6:3 |
supaya jadi baik padamu, dan engkau hidup lama di dalam dunia ini. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ef 6:3 |
yakni: "Supaya engkau berbahagia dan panjang umurmu di bumi". |
| TSI (2014) | yaitu “supaya kamu hidup sejahtera dan panjang umur di dunia ini.” |
| MILT (2008) | agar kamu menjadi baik dan dapat berumur panjang di atas bumi. |
| Shellabear 2011 (2011) | yaitu supaya kamu memperoleh kebaikan dan berumur panjang di bumi ini. |
| AVB (2015) | “supaya kamu mendapat kebaikan dan umurmu panjang di bumi ini.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ef 6:3 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ef 6:3 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ef 6:3 |
1 supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

