Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 2:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 2:28

Juallah makanan u  kepadaku dengan bayaran uang, supaya aku dapat makan, dan berikanlah air kepadaku ganti uang, supaya aku dapat minum; hanya izinkanlah aku lewat dengan berjalan kaki v --

AYT (2018)

Juallah makanan kepada kami dengan bayaran uang supaya kami dapat makan, dan berilah kami air dengan bayaran uang supaya kami dapat minum. Hanya, izinkanlah kami lewat dengan berjalan kaki,

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 2:28

Akan makanan itu hendaklah kaujual kepadaku dengan uang, supaya aku makan dan airpun berikanlah aku akan ganti uang, supaya aku minum, melainkan berilah kiranya aku berjalan kaki juga terus dari negerimu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 2:28

Kami akan membayar makanan yang kami makan dan air yang kami minum. Kami hanya perlu melalui negeri ini,

TSI (2014)

Kami bersedia membeli makanan dan air minum dari rakyat Tuan dengan uang. Kami hanya mohon izin untuk berjalan kaki melewati negeri Tuan.

MILT (2008)

Engkau dapat menjual makanan kepadaku dengan uang dan aku dapat makan, dan engkau dapat memberikan air kepadaku dengan uang dan aku dapat minum, hanya izinkanlah aku lewat dengan berjalan kaki,

Shellabear 2011 (2011)

Juallah makanan kepada kami dengan bayaran uang supaya kami dapat makan, dan berilah kami air dengan bayaran uang supaya kami dapat minum. Hanya, izinkanlah kami lewat dengan berjalan kaki

AVB (2015)

Juallah makanan kepada kami dengan bayaran wang supaya kami dapat makan, dan berilah kami air dengan bayaran wang supaya kami dapat minum. Hanya, izinkanlah kami lalu dengan berjalan kaki

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 2:28

Juallah
<07666>
makanan
<0400>
kepadaku dengan bayaran uang
<03701>
, supaya aku dapat makan
<0398>
, dan berikanlah
<05414>
air
<04325>
kepadaku ganti uang
<03701>
, supaya aku dapat minum
<08354>
; hanya
<07535>
izinkanlah aku lewat
<05674>
dengan berjalan kaki
<07272>
--
TL ITL ©

SABDAweb Ul 2:28

Akan makanan
<0400>
itu hendaklah kaujual
<07666>
kepadaku dengan uang
<03701>
, supaya aku makan
<0398>
dan airpun
<04325>
berikanlah
<05414>
aku akan ganti uang
<03701>
, supaya aku minum
<08354>
, melainkan
<07535>
berilah kiranya aku berjalan
<05674>
kaki
<07272>
juga terus dari negerimu,
AYT ITL
Juallah makanan
<0400>
kepada kami dengan bayaran uang
<03701>
supaya
<07666>
kami dapat makan
<0398>
, dan berilah kami air
<04325>
dengan bayaran uang
<03701>
supaya kami
<00>
dapat minum
<08354>
. Hanya
<07535>
, izinkanlah kami lewat
<05674>
dengan berjalan kaki
<07272>
,

[<05414>]
AVB ITL
Juallah
<07666>
makanan
<0400>
kepada kami dengan bayaran wang
<03701>
supaya kami dapat makan
<0398>
, dan berilah
<05414>
kami air
<04325>
dengan bayaran wang
<03701>
supaya kami dapat minum
<08354>
. Hanya
<07535>
, izinkanlah kami lalu dengan berjalan
<05674>
kaki
<07272>

[<00>]
HEBREW
ylgrb
<07272>
hrbea
<05674>
qr
<07535>
ytytsw
<08354>
yl
<0>
Ntt
<05414>
Pokb
<03701>
Mymw
<04325>
ytlkaw
<0398>
ynrbst
<07666>
Pokb
<03701>
lka (2:28)
<0400>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 2:28

Juallah makanan kepadaku dengan bayaran uang, supaya aku dapat makan, dan berikanlah air kepadaku ganti uang, supaya aku dapat minum; hanya izinkanlah aku lewat 1  dengan berjalan kaki--

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA