Ulangan 29:5 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ul 29:5 |
Empat puluh tahun lamanya Aku memimpin i kamu berjalan melalui padang gurun; pakaianmu tidak menjadi rusak di tubuhmu, dan kasutmu tidak menjadi rusak di kakimu. j |
| AYT (2018) | ‘Aku telah memimpinmu di padang belantara selama empat puluh tahun. Pakaian yang ada di tubuhmu tidak pernah rusak, dan sandal yang ada di kakimu tidak pernah rusak. |
| TL (1954) © SABDAweb Ul 29:5 |
Maka sebab itu aku telah menghantar akan kamu berkeliling dalam padang Tiah empat puluh tahun lamanya; bahwa pakaianmu tiada lusuh pada tubuhmu dan kasutmupun tiada lusuh pada kakimu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ul 29:5 |
Empat puluh tahun lamanya TUHAN memimpin kamu melalui padang gurun, namun pakaian dan sandalmu tidak menjadi usang. |
| TSI (2014) | TUHAN sudah memberi tahu kalian, ‘Selama empat puluh tahun Aku memimpin kalian melewati padang belantara, pakaian dan alas kaki yang kalian pakai tidak menjadi usang. |
| MILT (2008) | Dan aku telah memimpin kamu empat puluh tahun di padang gurun; pakaianmu tidak rusak di tubuhmu, dan kasutmu tidak rusak di kakimu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku telah memimpin kamu di padang belantara ini empat puluh tahun lamanya. Pakaianmu tidak menjadi usang di tubuhmu dan kasutmu tidak menjadi usang di kakimu. |
| AVB (2015) | Aku telah memimpin kamu di gurun ini selama empat puluh tahun. Pakaianmu tidak menjadi lusuh di tubuhmu dan kasutmu tidak menjadi usang di kakimu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ul 29:5 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ul 29:5 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 29:5 |
1 Empat puluh tahun lamanya Aku memimpin kamu berjalan melalui padang gurun; pakaianmu 2 tidak menjadi rusak di tubuhmu, dan kasutmu 3 tidak menjadi rusak di kakimu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [