Filipi 1:25 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan dalam keyakinan ini tahulah aku: aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya kamu makin maju dan bersukacita dalam iman, |
AYT (2018) | Dengan keyakinan ini, aku tahu aku akan tinggal bersama kamu semua demi kemajuan dan sukacitamu dalam iman. |
TL (1954) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan dengan menaruh keyakinan ini, maka aku ketahuilah, bahwa aku akan hidup dan tinggal dengan kamu sekalian, supaya kamu maju dan bersukacita di dalam iman, |
BIS (1985) © SABDAweb Flp 1:25 |
Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan. |
TSI (2014) | Karena keyakinan itulah saya percaya Tuhan masih akan mengizinkan saya hidup dan tinggal bersama kalian. Dengan begitu saya dapat menolong kalian untuk semakin bertumbuh dan bersukacita karena keyakinan kita kepada Kristus, |
MILT (2008) | Dan karena meyakini hal ini, aku tahu bahwa aku akan tinggal dan akan terus bersama kamu semua bagi kemajuan dan sukacita imanmu, |
Shellabear 2011 (2011) | Diyakinkan oleh hal itu, aku tahu bahwa aku akan tetap hidup dan tinggal bersama-sama dengan kamu semua demi kemajuan dan kegembiraan dalam imanmu. |
AVB (2015) | Dengan keyakinan ini, aku tahu bahawa aku akan terus bersama kamu semua untuk kemajuan dan kebahagiaanmu dalam iman, |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Flp 1:25 |
|
TL ITL © SABDAweb Flp 1:25 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan dalam keyakinan 1 ini tahulah aku: aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya 2 kamu makin maju dan bersukacita 3 dalam iman, |
![]() [+] Bhs. Inggris |