Kolose 1:25 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kol 1:25 | Aku telah menjadi pelayan m jemaat itu sesuai dengan tugas yang dipercayakan Allah kepadaku n untuk meneruskan firman-Nya o dengan sepenuhnya kepada kamu, | 
| AYT (2018) | Aku menjadi pelayan jemaat sesuai dengan tugas penatalayanan dari Allah yang diserahkan kepadaku bagi kamu supaya aku dapat memberitakan firman Allah dengan sepenuhnya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kol 1:25 | Maka aku sudah dijadikan pelayan sidang itu, menurut seperti jawatan yang dikaruniakan Allah kepadaku karena kamu akan menyampaikan firman Allah, | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kol 1:25 | Allah menyuruh saya menjadi pelayan jemaat-Nya untuk kepentinganmu. Saya harus menyampaikan berita dari Allah, seluruhnya; | 
| TSI (2014) | Sesuai rencana Allah, saya menjadi pelayan untuk kalian semua, dan tugas saya adalah menyampaikan Kabar Baik dari Allah dengan selengkapnya kepada semua orang, khususnya kalian yang bukan Yahudi. | 
| MILT (2008) | yang olehnya, aku, sang pelayan, telah dijadikan sesuai dengan penatalayanan Allah Elohim 2316 yang diberikan kepadaku, untuk menggenapkan firman * Elohim 2316 bagimu, | 
| Shellabear 2011 (2011) | Aku dijadikan seorang abdi bagi jemaah karena Allah mengamanatkan kepadaku tugas demi kepentinganmu, yaitu supaya aku mengajarkan firman Allah sepenuhnya. | 
| AVB (2015) | Aku sudah dijadikan hamba jemaah, menurut amanat Allah yang telah diberikan kepadaku untuk kamu, bagi menyampaikan firman Allah dengan sepenuhnya – | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kol 1:25 | |
| TL ITL © SABDAweb Kol 1:25 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kol 1:25 | Aku telah menjadi 1 pelayan jemaat itu sesuai dengan 2 tugas yang dipercayakan Allah kepadaku untuk meneruskan 3 firman-Nya dengan sepenuhnya 3 kepada kamu, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


