Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 1:8

Karena dari antara kamu firman v  Tuhan bergema bukan hanya di Makedonia dan Akhaya saja, tetapi di semua tempat w  telah tersiar kabar tentang imanmu kepada Allah, sehingga kami tidak usah mengatakan apa-apa tentang hal itu.

AYT (2018)

Sebab, darimu firman Tuhan bergema bukan hanya di Makedonia dan Akhaya, melainkan juga di setiap tempat, imanmu kepada Allah telah tersebar sehingga kami tidak perlu mengatakan apa-apa lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 1:8

Karena daripada kamu telah keluar bunyi firman Tuhan, bukannya di Makedonia dan Akhaya sahaja, melainkan di dalam setiap tempat imanmu kepada Allah sudah termasyhur, sehingga tak usah lagi kami mengatakan apa-apa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 1:8

Sebab mulai dari kalian, berita tentang Tuhan sudah tersebar sampai ke Makedonia dan Akhaya. Dan bukan hanya itu saja; bahkan berita tentang bagaimana kalian percaya kepada Allah sudah sampai ke mana-mana, sehingga kami tidak perlu lagi mengatakan apa-apa.

TSI (2014)

karena melalui kalian, berita keselamatan dari Tuhan sudah tersebar, bukan saja di kedua provinsi tadi, tetapi juga di semua tempat yang kami kunjungi. Keyakinan kalian kepada Allah sudah terdengar di mana-mana sehingga kami tidak perlu lagi menceritakannya.

MILT (2008)

Sebab dari kamu bukan saja telah terdengar firman Tuhan di Makedonia dan Akhaya, melainkan juga imanmu kepada Allah Elohim 2316 telah tersiar di segala tempat, sehingga kami tidak mempunyai kebutuhan untuk mengatakan apa pun,

Shellabear 2011 (2011)

Karena dari kamu firman Tuhan bergema, bukan saja di Makedonia dan Akhaya, melainkan juga di semua tempat berita tentang imanmu kepada Allah sudah tersebar. Dengan demikian, kami tidak perlu mengatakan apa pun,

AVB (2015)

Firman Tuhan tersebar bukan sahaja di Makedonia dan Akhaya malah di serata tempat. Mereka telah mendengar tentang imanmu kepada Allah, maka kami tidak perlu berkata apa-apa lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 1:8

Karena
<1063>
dari antara
<575>
kamu
<5216>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
bergema
<1837>
bukan
<3756>
hanya
<3440>
di
<1722>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
saja, tetapi
<235>
di
<1722>
semua
<3956>
tempat
<5117>
telah tersiar kabar
<1831>
tentang imanmu
<4102> <5216>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
, sehingga
<5620>
kami tidak
<3361>
usah
<5532> <2192>
mengatakan
<2980>
apa-apa
<5100>
tentang hal itu.

[<2248>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 1:8

Karena
<1063>
daripada
<575>
kamu
<5216>
telah
<1063>
keluar bunyi
<1837>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
, bukannya
<3756>
di
<1722>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
sahaja
<3440>
, melainkan
<235>
di
<1722>
dalam setiap
<3956>
tempat
<5117>
imanmu
<4102>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
sudah termasyhur
<1831>
, sehingga
<5620>
tak usah
<5532>
lagi kami
<2248>
mengatakan
<2980>
apa-apa
<5100>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, darimu
<575>
firman
<3056>
Tuhan
<2962>
bergema
<1837>
bukan
<3756>
hanya
<3440>
di
<1722>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
, melainkan
<235>
juga di
<1722>
setiap
<3956>
tempat
<5117>
, imanmu
<4102>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
telah tersebar
<1831>
sehingga
<5620>
kami
<2248>
tidak
<3361>
perlu
<5532> <2192>
mengatakan
<2980>
apa-apa lagi
<5100>
.

[<5216> <5216>]
AVB ITL
Firman
<3056>
Tuhan
<2962>
tersebar
<1837>
bukan
<3756>
sahaja
<3440>
di
<1722>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
malah
<235>
di
<1722>
serata
<3956>
tempat
<5117>
. Mereka telah mendengar tentang imanmu
<4102>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
, maka
<5620>
kami
<2248>
tidak
<3361>
perlu
<5532>
berkata
<2980>
apa-apa
<5100>
lagi.

[<575> <5216> <1063> <5216> <1831> <2192>]
GREEK WH
αφ
<575>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
γαρ
<1063>
CONJ
εξηχηται
<1837> <5769>
V-RPI-3S
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ου
<3756>
PRT-N
μονον
<3440>
ADV
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
μακεδονια
<3109>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
{VAR2: [εν
<1722>
PREP
τη]
<3588>
T-DSF
} αχαια
<882>
N-DSF
αλλ
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSM
τοπω
<5117>
N-DSM
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
η
<3588>
T-NSF
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
εξεληλυθεν
<1831> <5758>
V-RAI-3S
ωστε
<5620>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
χρειαν
<5532>
N-ASF
εχειν
<2192> <5721>
V-PAN
ημας
<2248>
P-1AP
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
τι
<5100>
X-ASN
GREEK SR
αφ
Ἀφʼ
ἀπό
<575>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εξηχηται
ἐξήχηται
ἐξηχέω
<1837>
V-IEP3S
ο


<3588>
E-NMS
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου,
κύριος
<2962>
N-GMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
μονον
μόνον
μόνον
<3440>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
μακεδονια
Μακεδονίᾳ
Μακεδονία
<3109>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αχαια
Ἀχαΐᾳ,
Ἀχαΐα
<882>
N-DFS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
E-DMS
τοπω
τόπῳ
τόπος
<5117>
N-DMS
η


<3588>
E-NFS
πιστισ
πίστις
πίστις
<4102>
N-NFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
η


<3588>
R-NFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
εξεληλυθεν
ἐξελήλυθεν,
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IEA3S
ωστε
ὥστε
ὥστε
<5620>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
χρειαν
χρείαν
χρεία
<5532>
N-AFS
εχειν
ἔχειν
ἔχω
<2192>
V-NPA
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
λαλειν
λαλεῖν
λαλέω
<2980>
V-NPA
τι
τι.
τὶς
<5100>
R-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 1:8

Karena dari antara 1  kamu firman Tuhan bergema bukan hanya di 2  Makedonia dan Akhaya saja, tetapi di semua 2  tempat telah tersiar kabar tentang imanmu kepada Allah 3 , sehingga kami tidak usah mengatakan apa-apa tentang hal itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA