2 Timotius 2:7                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Tim 2:7  | 
		    		                	                                                                                        	Perhatikanlah apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.  | 
| AYT (2018) | Pikirkanlah apa yang aku katakan karena Tuhan akan memberimu pengertian dalam segala hal.  | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Tim 2:7  | 
				    				    						Perhatikanlah perkataanku itu, karena di dalam segala perkara kelak Tuhan akan memberi pengertian kepadamu.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Tim 2:7  | 
				    				    						Renungkanlah apa yang saya kemukakan itu, sebab Tuhan akan memberikan kepadamu kesanggupan untuk mengerti semuanya.  | 
| TSI (2014) | Renungkanlah contoh-contoh tadi, dan kiranya TUHAN memberimu kemampuan untuk memahami hal-hal ini lebih dalam lagi.  | 
| MILT (2008) | Pertimbangkanlah apa yang aku katakan, karena Tuhan kiranya memberikan kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Perhatikanlah kata-kataku itu, karena Tuhan akan memberi pengertian kepadamu dalam segala hal.  | 
| AVB (2015) | Fikirkan kata-kataku kerana Tuhan akan mengurniaimu pengertian dalam semua perkara.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb 2Tim 2:7  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb 2Tim 2:7  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Tim 2:7  | 
			    			    				    2 Perhatikanlah 1 apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			

  
. [