Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:3

dan yang pada waktu h  yang dikehendaki-Nya telah menyatakan i  firman-Nya dalam pemberitaan Injil yang telah dipercayakan kepadaku j  sesuai dengan perintah Allah, k  Juruselamat l  kita.

AYT (2018)

Pada waktu-Nya, Ia telah menyatakan firman-Nya melalui pemberitaan yang telah dipercayakan kepadaku sesuai dengan perintah Allah, Juru Selamat kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 1:3

(maka Firman-Nya itu sudah dinyatakan-Nya pada masa-Nya di dalam berita yang diamanatkan kepadamu menurut seperti firman Allah, Juruselamat kita),

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 1:3

Pada waktu yang tepat, Allah menyatakan janji-Nya itu dalam pesan-Nya. Pesan itu sudah dipercayakan kepada saya, dan saya memberitakannya atas perintah Allah Penyelamat kita.

TSI (2014)

(1:1)

MILT (2008)

dan yang pada saatnya Dia telah menyatakan firman-Nya dalam pemberitaan yang aku telah dipercaya berdasarkan perintah Allah Elohim 2316, Juruselamat kita.

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Nya itu telah dinyatakan pada masa yang dipandang-Nya tepat melalui pemberitaan Injil yang diamanatkan kepadaku sesuai dengan perintah Allah, Penyelamat kita.

AVB (2015)

Pada masa yang telah ditentukan, Allah menyatakan janji itu melalui perkhabaran-Nya yang diamanahkan kepadaku. Aku menyebarkan perkhabaran ini dengan perintah Allah Penyelamat kita,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 1:3

dan
<1161>
yang pada waktu
<2540>
yang dikehendaki-Nya
<2398>
telah menyatakan
<5319>
firman-Nya
<3056> <846>
dalam
<1722>
pemberitaan
<2782>
Injil yang
<3739>
telah dipercayakan
<4100>
kepadaku
<1473>
sesuai dengan
<2596>
perintah
<2003>
Allah
<2316>
, Juruselamat
<4990>
kita
<2257>
.
TL ITL ©

SABDAweb Tit 1:3

(maka
<1161>
Firman-Nya itu sudah dinyatakan-Nya pada
<5319> <2540>
masa-Nya
<2398>
di dalam
<1722>
berita
<2782>
yang
<3739>
diamanatkan
<4100> <1473>
kepadamu menurut
<2596>
seperti firman
<2003>
Allah
<2316>
, Juruselamat
<4990>
kita
<2257>
),
AYT ITL
Pada
<1161>
waktu-Nya
<2540>
, Ia telah menyatakan
<5319>
firman-Nya
<3056>
melalui
<1722>
pemberitaan
<2782>
yang
<3739>
telah dipercayakan
<4100>
kepadaku
<1473>
sesuai
<2596>
dengan perintah
<2003>
Allah
<2316>
, Juru Selamat
<4990>
kita
<2257>
.

[<2398> <846>]
AVB ITL
Pada masa
<2540>
yang telah ditentukan, Allah menyatakan
<5319>
janji itu melalui
<1722>
perkhabaran-Nya
<2782>
yang
<3739>
diamanahkan
<4100>
kepadaku. Aku
<1473>
menyebarkan perkhabaran ini dengan
<2596>
perintah
<2003>
Allah
<2316>
Penyelamat
<4990>
kita
<2257>
,

[<1161> <2398> <3056> <846>]
GREEK
εφανερωσεν
<5319> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
καιροις
<2540>
N-DPM
ιδιοις
<2398>
A-DPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
κηρυγματι
<2782>
N-DSN
ο
<3739>
R-ASN
επιστευθην
<4100> <5681>
V-API-1S
εγω
<1473>
P-1NS
κατ
<2596>
PREP
επιταγην
<2003>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
σωτηρος
<4990>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 1:3

dan yang 3  pada waktu yang dikehendaki-Nya 1  telah menyatakan 2  firman-Nya dalam pemberitaan Injil yang telah dipercayakan kepadaku sesuai dengan perintah Allah 4 , Juruselamat kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA