Ibrani 13:19 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ibr 13:19 | Dan secara khusus aku menasihatkan kamu, agar kamu melakukannya, supaya aku lebih lekas dikembalikan v kepada kamu. | 
| AYT (2018) | Aku mendesakmu untuk berdoa dengan lebih bersungguh-sungguh lagi supaya aku segera dikembalikan kepadamu. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ibr 13:19 | Aku mintalah kamu mendoakan berlebih-lebih, supaya dengan segeranya aku dikembalikan kepadamu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ibr 13:19 | Khususnya saya mohon dengan sangat, supaya kalian mendoakan saya agar Allah segera membawa saya kembali kepadamu. | 
| TSI (2014) | Secara khusus, saya mohon doakanlah supaya Allah segera mengutus saya kembali kepada kalian. | 
| MILT (2008) | Dan aku memberi nasihat lebih lagi untuk melakukan hal ini, supaya aku dapat lebih cepat dikembalikan kepadamu. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Aku meminta kamu untuk melakukannya, teristimewa supaya aku segera dikembalikan kepadamu. | 
| AVB (2015) | Tetapi aku terutamanya mendesakmu berbuat demikian, supaya aku dikembalikan kepadamu lebih awal. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ibr 13:19 | |
| TL ITL © SABDAweb Ibr 13:19 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 13:19 | Dan secara khusus aku menasihatkan kamu, agar kamu melakukannya, supaya 1 aku lebih lekas dikembalikan 1 kepada kamu. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


