Ibrani 13:19 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ibr 13:19 |
Dan secara khusus aku menasihatkan kamu, agar kamu melakukannya, supaya aku lebih lekas dikembalikan v kepada kamu. |
| AYT (2018) | Aku mendesakmu untuk berdoa dengan lebih bersungguh-sungguh lagi supaya aku segera dikembalikan kepadamu. |
| TL (1954) © SABDAweb Ibr 13:19 |
Aku mintalah kamu mendoakan berlebih-lebih, supaya dengan segeranya aku dikembalikan kepadamu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ibr 13:19 |
Khususnya saya mohon dengan sangat, supaya kalian mendoakan saya agar Allah segera membawa saya kembali kepadamu. |
| TSI (2014) | Secara khusus, saya mohon doakanlah supaya Allah segera mengutus saya kembali kepada kalian. |
| MILT (2008) | Dan aku memberi nasihat lebih lagi untuk melakukan hal ini, supaya aku dapat lebih cepat dikembalikan kepadamu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku meminta kamu untuk melakukannya, teristimewa supaya aku segera dikembalikan kepadamu. |
| AVB (2015) | Tetapi aku terutamanya mendesakmu berbuat demikian, supaya aku dikembalikan kepadamu lebih awal. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ibr 13:19 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ibr 13:19 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 13:19 |
Dan secara khusus aku menasihatkan kamu, agar kamu melakukannya, supaya 1 aku lebih lekas dikembalikan 1 kepada kamu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


. [