Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:4

Sebab tentang hari ketujuh pernah dikatakan di dalam suatu nas: "Dan Allah berhenti pada hari ketujuh dari segala pekerjaan-Nya. z "

AYT (2018)

Sebab, dalam suatu nas, Allah berbicara demikian tentang hari ketujuh, “Pada hari ketujuh, Allah berhenti dari semua pekerjaan-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 4:4

Karena ada suatu nas yang telah difirmankan-Nya dari hal hari yang ketujuh demikian ini: Maka berhentilah Allah pada hari yang ketujuh daripada segala perbuatan-Nya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 4:4

Sebab tentang hari ketujuh, ada tertulis dalam Alkitab begini, "Pada hari ketujuh Allah beristirahat dari semua pekerjaan-Nya."

TSI (2014)

Dari mana kita tahu? Karena Allah sudah berkata dalam Kitab Suci,“Dan pada hari ketujuh Allah berhenti dari semua pekerjaan-Nya dalam menciptakan segala sesuatu.”

MILT (2008)

Sebab Dia pernah berfirman di suatu nas tentang hari ketujuh, demikian, "Maka Allah Elohim 2316 beristirahat pada hari ketujuh dari segala pekerjaan-Nya."

Shellabear 2011 (2011)

Karena mengenai hari yang ketujuh, dalam suatu nas dikatakan demikian, "Pada hari yang ketujuh, berhentilah Allah dari semua pekerjaan-Nya;"

AVB (2015)

Allah telah berfirman demikian di suatu tempat tentang hari ketujuh: “Dan Allah beristirahat pada hari ketujuh daripada segala pekerjaan-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 4:4

Sebab
<1063>
tentang
<4012>
hari ketujuh
<1442>
pernah dikatakan
<2046>
di dalam suatu nas
<4225>
: "Dan
<2532>
Allah
<2316>
berhenti
<2664>
pada
<1722>
hari
<2250>
ketujuh
<1442>
dari
<575>
segala
<3956>
pekerjaan-Nya
<2041> <846>
."

[<3779>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 4:4

Karena
<1063>
ada suatu nas
<4225>
yang telah difirmankan-Nya
<2046>
dari hal
<4012>
hari yang ketujuh
<1442>
demikian
<3779>
ini: Maka
<2532>
berhentilah
<2664>
Allah
<2316>
pada
<1722>
hari
<2250>
yang ketujuh
<1442>
daripada
<575>
segala
<3956>
perbuatan-Nya
<2041>
;
AYT ITL
Sebab
<1063>
, dalam sebuah nas
<4225>
, Allah berbicara
<2046>
demikian
<3779>
tentang
<4012>
hari ketujuh
<1442>
, "Pada
<1722>
hari
<2250>
ketujuh
<1442>
, Allah
<2316>
berhenti
<2664>
dari
<575>
semua
<3956>
pekerjaan-Nya
<2041>
."

[<2532> <846>]
AVB ITL
Allah telah
<1063>
berfirman
<2046>
demikian
<3779>
di suatu tempat
<4225>
tentang
<4012>
hari ketujuh
<1442>
: “Dan
<2532>
Allah
<2316>
beristirahat
<2664>
pada
<1722>
hari
<2250>
ketujuh
<1442>
daripada
<575>
segala
<3956>
pekerjaan-Nya
<2041> <846>
.”
GREEK WH
ειρηκεν
<2046> <5758>
V-RAI-3S-ATT
γαρ
<1063>
CONJ
που
<4225>
PRT
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εβδομης
<1442>
A-GSF
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
κατεπαυσεν
<2664> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
τη
<3588>
T-DSF
εβδομη
<1442>
A-DSF
απο
<575>
PREP
παντων
<3956>
A-GPN
των
<3588>
T-GPN
εργων
<2041>
N-GPN
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ειρηκεν
Εἴρηκεν
λέγω
<3004>
V-IEA3S
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
που
που
πού
<4225>
D
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εβδομησ
ἑβδόμης
ἕβδομος
<1442>
S-GFS
ουτωσ
οὕτως:
οὕτως
<3779>
D
και
“Καὶ
καί
<2532>
C
κατεπαυσεν
κατέπαυσεν
καταπαύω
<2664>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εβδομη
ἑβδόμῃ
ἕβδομος
<1442>
E-DFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
παντων
πάντων
πᾶς
<3956>
E-GNP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
εργων
ἔργων
ἔργον
<2041>
N-GNP
αυτου
αὐτοῦ”,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:4

Sebab tentang hari ketujuh pernah dikatakan di dalam suatu nas 1 : "Dan Allah 2  berhenti pada hari ketujuh dari segala pekerjaan-Nya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA