Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:19

Engkau percaya, bahwa hanya ada satu Allah u  saja? Itu baik! Tetapi setan-setanpun juga percaya akan hal itu v  dan mereka gemetar.

AYT (2018)

Kamu percaya bahwa Allah itu satu. Itu benar. Roh-roh jahat pun percaya dan mereka gemetar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:19

Engkau ini percaya bahwa Allah Satu sahaja adanya. Benar, segala setan pun percaya juga, dan menggeletar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:19

Kalian percaya bahwa Allah hanya satu, bukan? Nah, roh-roh jahat pun percaya dan mereka gemetar ketakutan!

TSI (2014)

Keyakinan tanpa perbuatan tidak ada bedanya dengan kepercayaan setan! Kamu percaya bahwa hanya ada satu Allah. Bagus! Setan-setan juga percaya demikian! Dan mereka gemetar ketakutan karena tahu bahwa kepercayaan itu tidak akan menyelamatkan mereka dari neraka.

MILT (2008)

Engkau pun percaya bahwa Allah Elohim 2316 adalah Esa, engkau melakukannya dengan baik, setan-setan pun percaya dan mereka gemetar.

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah kamu percaya bahwa Allah itu Esa? Itu memang baik, tetapi setan-setan pun percaya, dan mereka gemetar karenanya.

AVB (2015)

Kamu percaya kepada Allah yang esa. Bagus! Roh-roh iblis juga percaya demikian dan gementar ketakutan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:19

Engkau
<4771>
percaya
<4100>
, bahwa
<3754>
hanya ada
<1510>
satu
<1520>
Allah
<2316>
saja? Itu baik
<2573>
! Tetapi
<2532>
setan-setanpun
<1140>
juga percaya
<4100>
akan hal itu dan
<2532>
mereka gemetar
<5425>
.

[<4160>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:19

Engkau
<4771>
ini percaya
<4100>
bahwa
<3754>
Allah
<2316>
Satu
<1520>
sahaja adanya
<1510>
. Benar, segala setan
<1140>
pun percaya
<4100>
juga, dan
<2532>
menggeletar
<5425>
.
AYT ITL
Kamu
<4771>
percaya
<4100>
bahwa
<3754>
Allah
<2316>
itu satu
<1520>
. Itu benar
<2573>
. Roh-roh jahat
<1140>
pun
<2532>
percaya
<4100>
dan
<2532>
mereka gemetar
<5425>
.

[<1510> <4160>]
AVB ITL
Kamu
<4771>
percaya
<4100>
kepada
<3754>
Allah
<2316>
yang
<1510>
esa
<1520>
. Bagus
<2573>
! Roh-roh iblis
<1140>
juga percaya
<4100>
demikian dan
<2532>
gementar ketakutan
<5425>
.

[<4160> <2532>]
GREEK WH
συ
<4771>
P-2NS
πιστευεις
<4100> <5719>
V-PAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
{VAR1: θεος
<2316>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} {VAR2: εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
} καλως
<2573>
ADV
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
δαιμονια
<1140>
N-NPN
πιστευουσιν
<4100> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
φρισσουσιν
<5425> <5719>
V-PAI-3P
GREEK SR
συ
Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
πιστευεισ
πιστεύεις
πιστεύω
<4100>
V-IPA2S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεός.
θεός
<2316>
N-NMS
καλωσ
Καλῶς
καλῶς
<2573>
D
ποιεισ
ποιεῖς·
ποιέω
<4160>
V-IPA2S
και
καὶ
καί
<2532>
D
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
δαιμονια
δαιμόνια
δαιμόνιον
<1140>
N-NNP
πιστευουσιν
πιστεύουσιν
πιστεύω
<4100>
V-IPA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
φρισσουσιν
φρίσσουσιν.
φρίσσω
<5425>
V-IPA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:19

1  2 Engkau percaya, bahwa hanya ada satu Allah saja? Itu baik! Tetapi setan-setanpun 3  juga percaya akan hal itu dan mereka gemetar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA