Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:9

Sadarilah kemalanganmu, berdukacita dan merataplah; hendaklah tertawamu kamu ganti dengan ratap dan sukacitamu dengan dukacita. w 

AYT (2018)

Prihatin, berduka, dan merataplah; biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 4:9

Rasalah susah hati dan meratap serta menangis; biarlah tertawamu menjadi ratap, dan kesukaanmu menjadi kedukaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 4:9

Hendaklah kalian sungguh-sungguh menyesal dan menangis serta meratap; hendaklah tertawamu menjadi tangisan dan kegembiraanmu menjadi kesedihan!

TSI (2014)

Bertobatlah sungguh-sungguh dengan hati yang sedih, menyesal, dan meratap. Daripada bersenang-senang dan gembira, lebih baik kamu menangisi keadaan rohanimu.

MILT (2008)

Bersedihlah dan merataplah serta menangislah! Biarlah tawamu diubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi kemurungan.

Shellabear 2011 (2011)

Bersedihlah kamu, merataplah, dan menangislah. Ubahlah tawamu menjadi ratapan, dan kegembiraanmu menjadi duka.

AVB (2015)

Menyesallah, menangis dan merataplah kamu. Biar ketawamu menjadi tangisan, kerianganmu menjadi kesedihan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 4:9

Sadarilah kemalanganmu
<5003>
, berdukacita
<3996>
dan
<2532>
merataplah
<2799>
; hendaklah tertawamu
<1071> <5216>
kamu ganti
<3344>
dengan
<1519>
ratap
<3997>
dan
<2532>
sukacitamu
<5479>
dengan
<1519>
dukacita
<2726>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 4:9

Rasalah susah hati
<5003>
dan
<2532>
meratap
<3996>
serta
<2532>
menangis
<2799>
; biarlah tertawamu
<1071>
menjadi
<3344>
ratap
<3997>
, dan
<2532>
kesukaanmu
<5479>
menjadi kedukaan
<2726>
.
AYT ITL
Prihatin
<5003>
, berduka
<3996>
, dan
<2532>
merataplah
<2799>
; biarlah tawamu
<1071>
berubah
<3344>
menjadi
<1519>
ratapan
<3997>
dan
<2532>
sukacitamu
<5479>
menjadi
<1519>
dukacita
<2726>
.

[<2532> <5216>]
AVB ITL
Menyesallah
<5003>
, menangis
<3996>
dan
<2532>
merataplah
<2799>
kamu
<5216>
. Biar ketawamu
<1071>
menjadi
<3344>
tangisan, kerianganmu
<5479>
menjadi kesedihan
<3997>
.

[<2532> <1519> <2532> <1519> <2726>]
GREEK WH
ταλαιπωρησατε
<5003> <5657>
V-AAM-2P
και
<2532>
CONJ
πενθησατε
<3996> <5657>
V-AAM-2P
και
<2532>
CONJ
κλαυσατε
<2799> <5657>
V-AAM-2P
ο
<3588>
T-NSM
γελως
<1071>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
πενθος
<3997>
N-ASN
μετατραπητω
<3344> <5649>
V-2APM-3S
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
χαρα
<5479>
N-NSF
εις
<1519>
PREP
κατηφειαν
<2726>
N-ASF
GREEK SR
ταλαιπωρησατε
Ταλαιπωρήσατε,
ταλαιπωρέω
<5003>
V-MAA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
πενθησατε
πενθήσατε,
πενθέω
<3996>
V-MAA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
κλαυσατε
κλαύσατε.
κλαίω
<2799>
V-MAA2P
ο


<3588>
E-NMS
γελωσ
γέλως
γέλως
<1071>
N-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πενθοσ
πένθος
πένθος
<3997>
N-ANS
μετατραπητω
μετατραπήτω,
μετατρέπω
<3346>
V-MAP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
χαρα
χαρὰ
χαρά
<5479>
N-NFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κατηφιαν
κατήφειαν.
κατήφεια
<2726>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 4:9

Sadarilah kemalanganmu 1 , berdukacita dan merataplah; hendaklah tertawamu 2  kamu ganti dengan ratap dan sukacitamu dengan dukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA