Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 2:18

sesungguhnya, apabila kami memasuki negeri ini, haruslah tali j  dari benang kirmizi ini kauikatkan pada jendela k  tempat engkau menurunkan kami, dan ayahmu serta ibumu, saudara-saudaramu serta seluruh kaum keluargamu l  kaukumpulkan di rumahmu.

AYT (2018)

asal ketika kami kembali ke daerah ini, kamu mengikat tali merah pada jendela tempat kamu menurunkan kami. Bawalah ayahmu, ibumu, saudara-saudaramu, dan seluruh keluargamu ke dalam rumahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 2:18

melainkan apabila kami sudah masuk ke dalam negeri, hendaklah engkau mengikat tali ini, yang dipintal dari pada benang kirmizi, pada tingkap yang telah kami diulurkan dari padanya, dan hendaklah engkau menghimpunkan ibu bapamu dan saudaramu laki-laki dan perempuan dan segala orang isi rumah bapamu kepadamu dalam rumah ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 2:18

Hanya inilah yang harus kaulakukan. Kalau kami menyerbu negerimu nanti, hendaklah tali merah ini kauikatkan pada jendela ini tempat kauturunkan kami. Ayah ibumu, saudara-saudaramu, seluruh kaum keluarga ayahmu hendaklah kaukumpulkan di rumahmu ini.

TSI (2014)

Pertama, saat kami menyerang negeri ini, ikatkanlah tali merah ini pada jendela tempat kamu menurunkan kami tadi, dan berkumpullah kamu sekeluarga, yakni orang tuamu dan semua sanak saudaramu, di rumah ini.

MILT (2008)

Ketahuilah, kami akan datang memasuki negeri ini; engkau harus mengikatkan tali merah kirmizi ini pada jendela yang melaluinya engkau telah membiarkan kami turun. Dan engkau harus mengumpulkan ayahmu, dan ibumu, dan saudara-saudara lelakimu, dan seluruh keluarga ayahmu kepadamu, ke rumah itu.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kami memasuki negeri ini, ikatkanlah tali dari benang merah tua ini pada jendela tempat engkau menurunkan kami, dan kumpulkanlah ayahmu, ibumu, saudara-saudaramu, serta seluruh kaum keluargamu dalam rumahmu.

AVB (2015)

Apabila kami memasuki negeri ini, ikatkanlah tali daripada benang merah tua ini pada jendela tempat engkau menurunkan kami, dan kumpulkanlah ayahmu, ibumu, para saudaramu, serta seluruh kaum keluargamu di dalam rumahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 2:18

sesungguhnya
<02009>
, apabila kami
<0587>
memasuki
<0935>
negeri
<0776>
ini, haruslah tali
<08615>
dari benang
<02339>
kirmizi
<08144>
ini
<02088>
kauikatkan
<07194>
pada jendela
<02474>
tempat
<0834>
engkau menurunkan
<03381>
kami, dan ayahmu
<01>
serta ibumu
<0517>
, saudara-saudaramu
<0251>
serta seluruh
<03605>
kaum
<01004>
keluargamu
<01>
kaukumpulkan
<0622>
di
<0413>
rumahmu
<01004>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 2:18

melainkan apabila
<02009>
kami
<0587>
sudah masuk
<0935>
ke dalam negeri
<0776>
, hendaklah engkau mengikat
<07194>
tali
<08615>
ini
<02088>
, yang dipintal dari pada benang
<02339>
kirmizi
<08144>
, pada tingkap
<02474>
yang telah
<0834>
kami diulurkan
<03381>
dari padanya, dan hendaklah engkau menghimpunkan
<0622>
ibu
<0517>
bapamu
<01>
dan saudaramu laki-laki
<0251>
dan perempuan dan segala
<03605>
orang isi rumah
<01004>
bapamu
<01>
kepadamu
<0413>
dalam rumah
<01004>
ini.
AYT ITL
asal ketika
<02009>
kami
<0587>
kembali
<0935>
ke daerah
<0776>
ini
<02088>
, kamu mengikat
<07194>
tali
<08615>
merah
<08144>
pada jendela
<02474>
tempat kamu menurunkan
<03381>
kami. Bawalah
<0622>
ayahmu
<01>
, ibumu
<0517>
, saudara-saudaramu
<0251>
, dan seluruh
<03605>
keluargamu
<01004> <01>
ke
<0413>
dalam rumahmu
<01004>
.

[<0853> <02339> <0834> <00> <0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Apabila kami
<0587>
memasuki
<0935>
negeri
<0776>
ini, ikatkanlah
<07194>
tali
<08615>
daripada benang
<02339>
merah tua
<08144>
ini
<02088>
pada jendela
<02474>
tempat engkau menurunkan
<03381>
kami, dan kumpulkanlah
<0622>
ayahmu
<01>
, ibumu
<0517>
, para saudaramu
<0251>
, serta seluruh
<03605>
kaum
<01004>
keluargamu
<01>
di dalam
<0413>
rumahmu
<01004>
.

[<02009> <0853> <0834> <00> <0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
htybh
<01004>
Kyla
<0413>
ypoat
<0622>
Kyba
<01>
tyb
<01004>
lk
<03605>
taw
<0853>
Kyxa
<0251>
taw
<0853>
Kma
<0517>
taw
<0853>
Kyba
<01>
taw
<0853>
wb
<0>
wntdrwh
<03381>
rsa
<0834>
Nwlxb
<02474>
yrsqt
<07194>
hzh
<02088>
ynsh
<08144>
jwx
<02339>
twqt
<08615>
ta
<0853>
Urab
<0776>
Myab
<0935>
wnxna
<0587>
hnh (2:18)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 2:18

sesungguhnya, apabila kami memasuki negeri ini, haruslah tali dari benang kirmizi 1  ini kauikatkan pada jendela tempat engkau menurunkan kami, dan ayahmu serta ibumu, saudara-saudaramu serta seluruh kaum keluargamu kaukumpulkan 2  di rumahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA