Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 2:3

Maka raja Yerikho menyuruh orang kepada Rahab, a  mengatakan: "Bawalah ke luar orang-orang yang datang kepadamu itu, yang telah masuk ke dalam rumahmu, sebab mereka datang untuk menyelidik seluruh negeri ini."

AYT (2018)

Karena itu, Raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, katanya, “Serahkan orang-orang yang datang kepadamu, yang telah masuk ke rumahmu karena mereka datang untuk mengintai seluruh daerah ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 2:3

Maka disuruh raja Yerikho akan orang mendapatkan Rahab mengatakan: Bawalah keluar akan orang yang telah datang kepadamu dan yang telah masuk ke dalam rumahmu, karena adapun mereka itu ke mari ini, yaitu hendak mengintai segenap negeri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 2:3

Maka raja mengutus orang kepada Rahab untuk menyampaikan perintah ini, "Keluarkan orang-orang yang menginap di rumahmu itu. Mereka adalah mata-mata yang datang untuk menyelidiki seluruh daerah Yerikho!"

TSI (2014)

Maka raja Yeriko mengirim pesan kepada Rahab, “Serahkan orang Israel yang menginap di rumahmu, karena mereka hendak memata-matai negeri kita.”

MILT (2008)

Dan raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, seraya berkata, "Bawalah ke luar orang-orang yang telah datang kepadamu itu, yang telah masuk ke dalam rumahmu. Mereka telah datang untuk menyelidiki seluruh negeri ini."

Shellabear 2011 (2011)

Maka raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, mengatakan, "Bawa ke luar orang-orang yang datang kepadamu dan yang masuk ke rumahmu itu, karena mereka datang untuk menyelidiki seluruh negeri ini!"

AVB (2015)

Maka raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab dengan mengatakan, “Bawa ke luar orang yang datang kepadamu dan yang masuk ke rumahmu itu, kerana mereka datang untuk mengintip seluruh negeri ini!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 2:3

Maka raja
<04428>
Yerikho
<03405>
menyuruh
<07971>
orang kepada
<0413>
Rahab
<07343>
, mengatakan
<0559>
: "Bawalah ke luar
<03318>
orang-orang
<0376>
yang datang
<0935>
kepadamu
<0413>
itu, yang
<0834>
telah masuk
<0935>
ke dalam rumahmu
<01004>
, sebab
<03588>
mereka datang
<0935>
untuk menyelidik
<02658>
seluruh
<03605>
negeri
<0776>
ini."
TL ITL ©

SABDAweb Yos 2:3

Maka disuruh
<07971>
raja
<04428>
Yerikho
<03405>
akan orang mendapatkan
<0413>
Rahab
<07343>
mengatakan
<0559>
: Bawalah keluar
<03318>
akan orang
<0376>
yang telah datang
<0935>
kepadamu
<0413>
dan yang telah
<0834>
masuk
<0935>
ke dalam rumahmu
<01004>
, karena
<03588>
adapun mereka itu ke mari
<0935>
ini, yaitu hendak mengintai
<02658>
segenap
<03605>
negeri
<0776>
.
AYT ITL
Karena itu, Raja
<04428>
Yerikho
<03405>
mengutus
<07971>
orang kepada
<0413>
Rahab
<07343>
, katanya
<0559>
, “Serahkan
<03318>
orang-orang
<0376>
yang datang
<0935>
kepadamu
<0413>
, yang
<0834>
telah masuk
<0935>
ke rumahmu
<01004>
karena
<03588>
mereka datang
<0935>
untuk mengintai
<02658>
seluruh
<03605>
daerah
<0776>
ini.”

[<0853>]
AVB ITL
Maka raja
<04428>
Yerikho
<03405>
mengutus
<07971>
orang kepada
<0413>
Rahab
<07343>
dengan mengatakan
<0559>
, “Bawa ke luar
<03318>
orang
<0376>
yang datang
<0935>
kepadamu
<0413>
dan yang
<0834>
masuk
<0935>
ke rumahmu
<01004>
itu, kerana
<03588>
mereka datang
<0935>
untuk mengintip
<02658>
seluruh
<03605>
negeri
<0776>
ini!”

[<0853>]
HEBREW
wab
<0935>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ta
<0853>
rpxl
<02658>
yk
<03588>
Ktybl
<01004>
wab
<0935>
rsa
<0834>
Kyla
<0413>
Myabh
<0935>
Mysnah
<0376>
yayuwh
<03318>
rmal
<0559>
bxr
<07343>
la
<0413>
wxyry
<03405>
Klm
<04428>
xlsyw (2:3)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 2:3

Maka raja Yerikho menyuruh orang kepada Rahab, mengatakan: "Bawalah ke 1  luar orang-orang yang datang kepadamu itu, yang telah masuk ke dalam rumahmu, sebab mereka datang untuk menyelidik 2  seluruh negeri ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA