Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena Kristus telah menderita 1  penderitaan badani, w  kamupun harus juga mempersenjatai dirimu dengan pikiran yang demikian, --karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti berbuat dosa x --,

AYT (2018)

Jadi, karena Kristus telah menderita secara jasmani, hendaklah kamu mempersenjatai dirimu dengan pikiran yang sama, sebab orang yang telah mengalami penderitaan jasmani, telah berhenti berbuat dosa

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Sedangkan Kristus sudah merasai sengsara di dalam keadaan tubuh manusia, hendaklah kamu pun berperisaikan dengan niat yang serupa itu juga; karena orang yang merasai sengsara di dalam keadaan tubuh itu, berhenti daripada berbuat dosa,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Karena Kristus sudah menderita secara jasmani, kalian juga harus memperkuat diri dengan pendirian yang seperti itu. Sebab orang yang menderita secara badani, tidak lagi berbuat dosa.

TSI (2014)

Jadi, karena Kristus sudah menderita untuk kita ketika Dia hidup sebagai manusia biasa di dunia ini, hendaklah kamu menguatkan diri dengan pikiran yang sama seperti pikiran Kristus. Sebab orang yang menderita karena mengikut Yesus juga sudah memutuskan untuk berhenti berbuat dosa.

MILT (2008)

Kemudian mengenai Kristus, karena telah menderita dalam daging demi kita, maka kamu juga, perlengkapilah dirimu dengan pikiran yang sama; sebab orang yang telah menderita dalam daging, ia telah diberhentikan dari dosa,

Shellabear 2011 (2011)

Al-Masih telah menderita secara jasmani. Oleh karena itu, kamu juga harus memperkuat dirimu dengan kesiapan untuk menderita. Sebab orang yang telah menderita secara jasmani telah selesai dengan dosa,

AVB (2015)

Oleh sebab Kristus telah menderita secara jasmani untuk kita, teguhkanlah dirimu untuk menghadapi penderitaan demikian. Dia yang telah menderita secara jasmani itu telah mengatasi dosa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena
<3767>
Kristus
<5547>
telah menderita penderitaan
<3958>
badani
<4561>
, kamupun
<5210>
harus juga mempersenjatai dirimu
<3695>
dengan pikiran
<1771>
yang demikian
<846>
, -- karena
<3754>
barangsiapa telah menderita penderitaan
<3958>
badani
<4561>
, ia telah berhenti
<3973>
berbuat dosa
<266>
--,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Sedangkan
<3767>
Kristus
<5547>
sudah merasai sengsara
<3958>
di dalam keadaan tubuh manusia
<4561>
, hendaklah
<2532>
kamu
<5210>
pun berperisaikan
<3695>
dengan niat
<1771>
yang serupa itu juga; karena
<3754>
orang yang merasai sengsara
<3958>
di dalam keadaan tubuh
<4561>
itu, berhenti
<3973>
daripada berbuat dosa
<266>
,
AYT ITL
Jadi
<3767>
, karena Kristus
<5547>
telah menderita
<3958>
secara jasmani
<4561>
, hendaklah kamu
<5210>
mempersenjatai dirimu
<3695>
dengan pikiran
<1771>
yang sama, sebab
<3754>
orang yang
<3588>
telah mengalami penderitaan
<3958>
jasmani
<4561>
, telah berhenti
<3973>
berbuat dosa
<266>

[<2532> <846>]
AVB ITL
Oleh sebab
<3767>
Kristus
<5547>
telah menderita
<3958>
secara jasmani
<4561>
untuk kita, teguhkanlah
<1771>
dirimu
<5210>
untuk menghadapi
<3695>
penderitaan demikian. Dia yang
<3588>
telah menderita
<3958>
secara jasmani
<4561>
itu telah mengatasi
<3973>
dosa
<266>
.

[<2532> <846> <3754>]
GREEK
χριστου
<5547>
N-GSM
ουν
<3767>
CONJ
παθοντος
<3958> <5631>
V-2AAP-GSM
σαρκι
<4561>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
την
<3588>
T-ASF
αυτην
<846>
P-ASF
εννοιαν
<1771>
N-ASF
οπλισασθε
<3695> <5669>
V-AMM-2P
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
παθων
<3958> <5631>
V-2AAP-NSM
σαρκι
<4561>
N-DSF
πεπαυται
<3973> <5769>
V-RPI-3S
{VAR1: αμαρτιαις
<266>
N-DPF
} {VAR2: αμαρτιας
<266>
N-GSF
}
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena Kristus telah menderita 1  penderitaan badani, w  kamupun harus juga mempersenjatai dirimu dengan pikiran yang demikian, --karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti berbuat dosa x --,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena 3  Kristus 1  telah menderita penderitaan badani, kamupun harus juga mempersenjatai dirimu 2  dengan pikiran yang demikian, --karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti 4  berbuat dosa--,

Catatan Full Life

1Ptr 4:1 1

Nas : 1Pet 4:1

Mereka yang bersedia menderita bagi Kristus menemukan bahwa lebih mudah untuk menolak dosa dan mengikuti kehendak Allah. Mereka telah manunggal dengan Kristus dan salib-Nya. Sebagai akibatnya daya tarik dosa menjadi tidak berarti dan kehendak Allah menjadi yang terpenting (ayat 1Pet 4:2). Prinsip rohani ini akan berlaku dalam kehidupan semua orang percaya. Menaati Allah, bahkan jika itu berarti penderitaan, ejekan, atau penolakan akan memperkuat kita secara moral dan rohani, dan kita juga akan menerima kasih karunia yang lebih besar dari Allah (ayat 1Pet 4:14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA