Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 2:7

Saudara-saudara k  yang kekasih, bukan perintah baru yang kutuliskan kepada kamu, melainkan perintah lama yang telah ada padamu dari mulanya. l  Perintah lama itu ialah firman yang telah kamu dengar.

AYT (2018)

Saudara-saudara yang kukasihi, aku tidak menuliskan perintah baru kepadamu, melainkan perintah lama yang sudah kamu miliki sejak semula. Perintah lama itu adalah Firman yang sudah kamu dengar sejak semula.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 2:7

Hai segala kekasihku, bukannya hukum baharu yang aku suratkan bagimu itu, melainkan hukum lama yang sudah kamu terima dari mulanya. Maka hukum lama itu, ialah firman yang kamu sudah dengar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 2:7

Saudara-saudara yang tercinta! Yang saya tulis ini bukanlah suatu perintah yang baru. Ini perintah lama yang sudah disampaikan kepadamu sejak kalian mulai percaya kepada Kristus; yaitu berita dari Allah yang sudah kalian dengar sebelumnya.

TSI (2014)

Saudara-saudari yang saya kasihi, apa yang akan saya tuliskan kepada kalian berikut ini bukanlah perintah baru, melainkan perintah lama, sebab kalian sudah mendengar ajaran ini sejak semula.

MILT (2008)

Saudara-saudara, aku tidak menuliskan kepadamu perintah yang baru, melainkan perintah lama yang dari semula terus kamu pegang. Perintah yang lama adalah firman yang telah kamu dengarkan dari semula.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudaraku yang kukasihi, bukan perintah baru yang kutuliskan bagimu ini, melainkan perintah lama yang sudah ada padamu dari mulanya. Perintah lama itu ialah firman yang telah kamu dengar.

AVB (2015)

Sahabat-sahabat yang kukasihi, perintah yang kutulis ini bukanlah perintah baru. Perintah ini perintah lama, yang telah kamu terima dari mulanya. Perintah lama ini firman Allah yang telah kamu dengar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 2:7

Saudara-saudara yang kekasih
<27>
, bukan
<3756>
perintah
<1785>
baru
<2537>
yang kutuliskan
<1125>
kepada kamu
<5213>
, melainkan
<235>
perintah
<1785>
lama
<3820>
yang
<3739>
telah ada padamu
<2192>
dari
<575>
mulanya
<746>
. Perintah
<1785>
lama
<3820>
itu ialah
<1510>
firman
<3056>
yang
<3739>
telah kamu dengar
<191>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 2:7

Hai segala kekasihku
<27>
, bukannya
<3756>
hukum
<1785>
baharu
<2537>
yang aku suratkan
<1125>
bagimu
<5213>
itu, melainkan
<235>
hukum
<1785>
lama
<3820>
yang
<3739>
sudah kamu terima
<2192>
dari
<575>
mulanya
<746>
. Maka hukum
<1785>
lama
<3820>
itu, ialah
<1510>
firman
<3056>
yang
<3739>
kamu sudah dengar
<191>
.
AYT ITL
Saudara-saudara yang kukasihi
<27>
, aku tidak
<3756>
menuliskan
<1125>
perintah
<1785>
baru
<2537>
kepadamu
<5213>
, melainkan
<235>
perintah
<1785>
lama
<3820>
yang
<3739>
sudah kamu miliki
<2192>
sejak
<575>
semula
<746>
. Perintah
<1785>
lama
<3820>
itu adalah
<1510>
Firman
<3056>
yang
<3739>
sudah kamu dengar
<191>
sejak semula.
AVB ITL
Sahabat-sahabat yang kukasihi
<27>
, perintah yang kutulis
<1125>
ini bukanlah
<3756>
perintah
<1785>
baru
<2537>
. Perintah ini perintah
<1785>
lama
<3820>
, yang
<3739>
telah kamu terima
<2192>
dari
<575>
mulanya
<746>
. Perintah
<1785>
lama
<3820>
ini firman
<3056>
Allah yang
<3739>
telah kamu dengar
<191>
.

[<5213> <235> <1510>]
GREEK WH
αγαπητοι
<27>
A-VPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εντολην
<1785>
N-ASF
καινην
<2537>
A-ASF
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
αλλ
<235>
CONJ
εντολην
<1785>
N-ASF
παλαιαν
<3820>
A-ASF
ην
<3739>
R-ASF
ειχετε
<2192> <5707>
V-IAI-2P
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
η
<3588>
T-NSF
εντολη
<1785>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
παλαια
<3820>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
ον
<3739>
R-ASM
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
GREEK SR
αγαπητοι
¶Ἀγαπητοί,
ἀγαπητός
<27>
S-VMP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εντολην
ἐντολὴν
ἐντολή
<1785>
N-AFS
καινην
καινὴν
καινός
<2537>
A-AFS
γραφω
γράφω
γράφω
<1125>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εντολην
ἐντολὴν
ἐντολή
<1785>
N-AFS
παλαιαν
παλαιὰν,
παλαιός
<3820>
A-AFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
ειχετε
εἴχετε
ἔχω
<2192>
V-IIA2P
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αρχησ
ἀρχῆς.
ἀρχή
<746>
N-GFS
η


<3588>
E-NFS
εντολη
ἐντολὴ
ἐντολή
<1785>
N-NFS
η


<3588>
E-NFS
παλαια
παλαιά
παλαιός
<3820>
A-NFS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ηκουσατε
ἠκούσατε.
ἀκούω
<191>
V-IAA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 2:7

Saudara-saudara yang kekasih, bukan perintah baru yang kutuliskan 1  kepada kamu, melainkan 2  perintah lama yang telah ada padamu dari mulanya. Perintah lama itu ialah firman yang telah kamu dengar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA