Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 Yohanes 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

Saudaraku yang kekasih, engkau bertindak sebagai orang percaya 1 , di mana engkau berbuat segala sesuatu untuk saudara-saudara, f  sekalipun mereka adalah orang-orang asing. g 

AYT (2018)

Saudaraku yang kekasih, engkau bertindak dengan setia dalam semua usahamu bagi saudara-saudara, meskipun mereka orang asing.

TL (1954) ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

Hai kekasihku, engkau melakukan dirimu dengan setia di dalam barang sesuatu perbuatanmu terhadap mereka itu, yaitu saudara-saudara kita dan orang musafir,

BIS (1985) ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

Saudaraku! Saudara begitu setia dalam pekerjaan yang Saudara lakukan bagi teman-teman sesama Kristen; bahkan orang Kristen yang belum Saudara kenal pun, Saudara layani.

TSI (2014)

Gayus yang terkasih, kamu sudah menunjukkan kesetiaan melalui semua bantuanmu kepada saudara-saudara seiman kita, walaupun kamu tidak mengenal mereka.

MILT (2008)

Hai yang terkasih, engkau yang setia melakukan apa saja yang telah engkau kerjakan bagi saudara-saudara dan bagi orang-orang asing,

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudaraku yang kukasihi, engkau berlaku setia dalam apa pun yang kaulakukan untuk saudara-saudara seiman, sekalipun mereka itu orang asing.

AVB (2015)

Sahabat yang kukasihi, kamu sungguh setia dalam usahamu untuk saudara-saudara seiman, termasuklah yang belum kamu kenali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

Saudaraku yang kekasih
<27>
, engkau bertindak
<4160>
sebagai orang percaya
<4103>
, di mana
<1437>
engkau berbuat
<2038>
segala sesuatu untuk
<1519>
saudara-saudara
<80>
, sekalipun
<2532>
mereka
<5124>
adalah orang-orang asing
<3581>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

Hai kekasihku
<27>
, engkau melakukan
<4160>
dirimu dengan setia
<4103>
di dalam
<1519>
barang
<3739>
sesuatu perbuatanmu terhadap
<1519>
terhadap
<1437> <2038>
mereka itu, yaitu saudara-saudara
<80>
kita dan
<2532>
orang musafir
<3581>
,
AYT ITL
Saudaraku yang kekasih
<27>
, kamu bertindak
<4160>
dengan setia
<4103>
dalam semua usahamu
<2038>
bagi
<1519>
saudara-saudara
<80>
, meskipun mereka
<2532>
orang asing
<3581>
.

[<3739> <1437> <5124>]
AVB ITL
Sahabat yang kukasihi
<27>
, kamu sungguh setia
<4103>
dalam usahamu
<2038>
untuk
<1519>
saudara-saudara seiman
<80>
, termasuklah
<2532>
yang belum kamu kenali
<3581>
.

[<4160> <3739> <1437> <5124>]
GREEK
αγαπητε
<27>
A-VSM
πιστον
<4103>
A-ASN
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
ο
<3739>
R-ASN
εαν
<1437>
COND
εργαση
<2038> <5667>
V-ADS-2S
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-NSN
ξενους
<3581>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

Saudaraku yang kekasih, engkau bertindak sebagai orang percaya 1 , di mana engkau berbuat segala sesuatu untuk saudara-saudara, f  sekalipun mereka adalah orang-orang asing. g 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:5

1 Saudaraku yang kekasih, engkau bertindak sebagai orang percaya, di mana engkau berbuat segala sesuatu untuk saudara-saudara, sekalipun mereka adalah orang-orang asing.

Catatan Full Life

3Yoh 1:5 1

Nas : 3Yoh 1:5

(versi Inggris NIV -- "Engkau setia dalam apa yang kauperbuat"). Yohanes memuji Gayus atas satu aspek kehidupannya di dalam kebenaran (ayat 3Yoh 1:3-4) yaitu bahwa dia setia menolong para pekabar Injil keliling (ayat 3Yoh 1:5-8). Dia telah menyediakan tempat menginap, makanan, uang, dan apa pun juga yang mereka perlukan dalam perjalanan (bd. Tit 3:13). Komitmennya terhadap pekabaran Injil Kristus sangat mengesankan para pekabar Injil itu sehingga mereka melaporkannya kepada Yohanes secara khusus (ayat 3Yoh 1:6). Tindakan Gayus terhadap para pekerja Injil ini bersumber dari kasihnya kepada mereka, Injil, dan orang yang di luar Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA