Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 Yohanes 1:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Aku harap segera berjumpa dengan engkau dan berbicara berhadapan muka. t  (1-15) Damai sejahtera menyertai engkau! u  Salam dari sahabat-sahabatmu. Sampaikanlah salamku kepada sahabat-sahabat satu per satu. v 

AYT (2018)

Aku berharap untuk menemuimu segera dan kita akan berbicara secara tatap muka. (1-15) Damai sejahtera bagimu. Kawan-kawan di sini mengirimkan salam untukmu. Sampaikan juga salam kami kepada setiap saudara di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

tetapi aku harap dengan segera berjumpa dengan engkau, lalu kita akan bercakap semuka. (1-15) Sejahteralah kiranya engkau. Segala sahabat berkirim salam kepadamu. Sampaikanlah kiranya salam kepada tiap-tiap seorang daripada segala sahabat kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Saya berharap tidak lama lagi akan berjumpa denganmu, dan kita akan berbicara langsung. (1-15) Semoga Tuhan memberkati Saudara. Kawan-kawanmu di tempat saya ini mengirim salam kepadamu. Sampaikan salam saya kepada semua kawan-kawan kita satu persatu.

TSI (2014)

Saya berharap dapat segera mengunjungimu, dan kita akan berbicara secara tatap muka. Doa saya, kiranya Allah selalu menjagamu supaya hidupmu tenang dalam perlindungan-Nya. Teman-teman di sini mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah juga salam kami kepada setiap kawan yang ada di sana.

MILT (2008)

Namun, aku berharap untuk segera melihat engkau, dan kita akan berbicara dari mulut ke mulut. (1-15) Damai sejahtera bagimu! Para sahabat menyalami engkau! Salamilah para sahabat menurut namanya!

Shellabear 2011 (2011)

Aku juga berharap supaya aku akan segera bertemu denganmu, lalu kelak kita akan berbicara secara langsung. (1-15) Kiranya sejahteralah engkau. Semua sahabat kita mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kepada semua sahabat kita satu per satu.

AVB (2015)

Aku berharap akan dapat segera bertemu dan berbincang denganmu. (1-15) Damai sejahtera Tuhan menyertaimu. Semua sahabatmu di sini berkirim salam. Sampaikan salamku kepada setiap sahabat di sana dengan menyebut nama masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Aku harap
<1679>
segera
<2112>
berjumpa
<1492>
dengan engkau
<4571>
dan
<2532>
berbicara
<2980>
berhadapan muka
<4750> <4314> <4750>
. (#1-#15) Damai sejahtera
<1515>
menyertai engkau
<4671>
! Salam
<782>
dari sahabat-sahabatmu
<4571> <5384>
. Sampaikanlah salamku
<782>
kepada sahabat-sahabat
<5384>
satu per satu
<2596> <3686>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

tetapi
<1161>
aku harap
<1679>
dengan segera
<2112>
berjumpa
<1492>
dengan engkau
<4571>
, lalu
<2532>
kita akan bercakap
<4750> <4314> <4750>
semuka
<2980>
. (1-15) Sejahteralah
<1515>
kiranya engkau
<4571>
. Segala sahabat
<5384>
berkirim salam
<782>
kepadamu
<4671>
. Sampaikanlah
<782> <3686>
kiranya salam kepada tiap-tiap
<2596>
seorang daripada segala sahabat
<5384>
kita.
AYT ITL
Aku berharap
<1679>
untuk menemuimu
<1492>
segera
<2112>
dan
<2532>
kita akan berbicara
<2980>
secara tatap muka
<4750> <4314> <4750>
. Damai sejahtera
<1515>
bagimu
<4671>
. Kawan-kawan
<5384>
di sini mengirimkan salam
<782>
untukmu
<4571>
. Sampaikan
<782> <0>
juga salam
<0> <782>
kami kepada
<2596>
setiap
<3686> <0>
saudara
<5384>
di sana
<0> <3686>
.

[<1161> <4571>]
AVB ITL
Aku berharap
<1679>
akan dapat segera
<2112>
bertemu
<1492>
dan
<2532>
berbincang
<2980>
denganmu. Damai sejahtera
<1515>
Tuhan menyertaimu. Semua sahabatmu
<5384>
di sini berkirim salam
<782>
. Sampaikan salamku
<782>
kepada setiap sahabat
<5384>
di sana dengan
<2596>
menyebut nama
<3686>
masing-masing.

[<1161> <4571> <4750> <4314> <4750> <4671> <4571>]
GREEK WH
ελπιζω
<1679> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
ευθεως
<2112>
ADV
σε
<4571>
P-2AS
ιδειν
<1492> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
στομα
<4750>
N-ASN
προς
<4314>
PREP
στομα
<4750>
N-ASN
λαλησομεν
<2980> <5692>
V-FAI-1P
GREEK SR
ελπιζω
ἐλπίζω
ἐλπίζω
<1679>
V-IPA1S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ευθεωσ
εὐθέως
εὐθέως
<2112>
D
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
ιδειν
ἰδεῖν,
ὁράω
<3708>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
C
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-ANS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-ANS
λαλησομεν
λαλήσομεν.
λαλέω
<2980>
V-IFA1P
ειρηνη
¶Εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
σοι
σοι.
σύ
<4771>
R-2DS
ασπαζονται
Ἀσπάζονταί
ἀσπάζομαι
<782>
V-IPM3P
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
φιλοι
φίλοι.
φίλος
<5384>
S-NMP
ασπαζου
Ἀσπάζου
ἀσπάζομαι
<782>
V-MPM2S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
φιλουσ
φίλους
φίλος
<5384>
S-AMP
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
ονομα
ὄνομα.
ὄνομα
<3686>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Aku harap segera berjumpa dengan engkau dan berbicara berhadapan muka 1 . (1-15) Damai sejahtera menyertai engkau! Salam 4  dari sahabat-sahabatmu 2  3 . Sampaikanlah salamku 4  kepada sahabat-sahabat 2  3  satu per satu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA