Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 10:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 10:15

Kata orang Israel kepada TUHAN: "Kami telah berbuat dosa. Lakukanlah kepada kami segala yang baik v  di mata-Mu. Hanya tolonglah kiranya kami sekarang ini!"

AYT (2018)

Orang Israel berkata kepada TUHAN, “Kami telah berdosa. Lakukanlah segala yang baik di mata-Mu kepada kami. Hanya, tolong lepaskan kami pada hari ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 10:15

Tetapi sembah bani Israel kepada Tuhan: Bahwa kami telah berbuat dosa, biarlah Tuhan berbuat akan kami barang yang baik kepada pemandangan-Mu; sahaja tolonglah kiranya akan kami pada hari ini juga!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 10:15

Tetapi umat Israel berkata kepada TUHAN, "Kami telah berdosa, TUHAN. Lakukanlah apa saja yang Engkau kehendaki, asal Engkau menolong kami hari ini."

MILT (2008)

Dan bani Israel berkata kepada TUHAN YAHWEH 03068, "Kami telah berbuat dosa. Lakukanlah kepada kami apa yang baik di mata-Mu. Hanya bebaskan kami, sekarang ini!"

Shellabear 2011 (2011)

Kata bani Israil kepada ALLAH, "Kami telah berdosa. Lakukanlah atas kami apa pun yang baik dalam pandangan-Mu. Hanya, mohon selamatkan kami pada hari ini."

AVB (2015)

Berkatalah orang Israel kepada TUHAN, “Kami telah berdosa. Buatlah kepada kami apa sahaja yang baik di mata-Mu. Tetapi mohon Engkau tolonglah kami pada hari ini!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 10:15

Kata
<0559>
orang
<01121>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
: "Kami telah berbuat dosa
<02398>
. Lakukanlah
<06213>
kepada kami segala
<03605>
yang baik
<02896>
di mata-Mu
<05869>
. Hanya
<0389>
tolonglah
<05337>
kiranya
<04994>
kami sekarang
<03117>
ini
<02088>
!"

[<0859>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 10:15

Tetapi sembah
<0559>
bani
<01121>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
: Bahwa kami telah berbuat dosa
<02398>
, biarlah Tuhan berbuat
<06213>
akan kami
<00> <0859>
barang
<03605>
yang baik
<02896>
kepada pemandangan-Mu
<05869>
; sahaja
<0389>
tolonglah
<05337>
kiranya
<04994>
akan kami pada hari
<03117>
ini
<02088>
juga!
AYT ITL
Orang
<01121>
Israel
<03478>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, “Kami telah berdosa
<02398>
. Lakukanlah
<06213>
segala
<03605>
yang baik
<02896>
di mata-Mu
<05869>
kepada kami. Hanya
<0389>
, tolong lepaskan
<05337>
kami
<04994>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
.”

[<0859> <00>]
AVB ITL
Berkatalah
<0559>
orang
<01121>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, “Kami telah berdosa
<02398>
. Buatlah
<06213>
kepada kami apa sahaja
<03605>
yang baik
<02896>
di mata-Mu
<05869>
. Tetapi
<0389>
mohon Engkau tolonglah
<05337>
kami pada hari
<03117>
ini
<02088>
!”

[<0859> <00> <04994>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
an
<04994>
wnlyuh
<05337>
Ka
<0389>
Kynyeb
<05869>
bwjh
<02896>
lkk
<03605>
wnl
<0>
hta
<0859>
hve
<06213>
wnajx
<02398>
hwhy
<03068>
la
<0413>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wrmayw (10:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 10:15

Kata orang Israel kepada TUHAN: "Kami telah berbuat dosa 1 . Lakukanlah 2  kepada kami segala yang baik di mata-Mu 2  3 . Hanya tolonglah kiranya kami sekarang ini!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA