Hakim-hakim 14:14 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Hak 14:14 |
Lalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan. y " Ada tiga hari lamanya mereka tidak dapat memberi jawab teka-teki itu. |
AYT (2018) | Lalu, dia berkata kepada mereka, “Dari yang makan, keluarlah makanan. Dari yang kuat, keluarlah yang manis.” Mereka tidak dapat memberi jawab atas teka-teki itu selama tiga hari. |
TL (1954) © SABDAweb Hak 14:14 |
Maka katanya kepada mereka itu: Adalah makanan keluar dari pada yang makan dan barang manispun dari pada yang kuat. Apakah dia? Maka dalam tiga hari mereka itu belum mendapat artinya. |
BIS (1985) © SABDAweb Hak 14:14 |
Maka Simson berkata, "Dari yang makan, keluar yang dimakan; dari yang kuat, keluar yang manis." Setelah lewat tiga hari mereka belum juga dapat menebak teka-teki itu. |
TSI (2014) | Kata Simson kepada mereka,“Dari pemakan keluar makanan. Dari yang perkasa keluar yang manis.” Selama tiga hari mereka tidak bisa memecahkan teka-teki itu. |
MILT (2008) | Lalu ia berkata kepada mereka, "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Dan mereka tidak dapat menjawab teka-teki itu sampai hari ketiga. |
Shellabear 2011 (2011) | Katanya kepada mereka, "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Dalam tiga hari mereka belum juga dapat menjawab teka-teki itu. |
AVB (2015) | Berkatalah Simson kepada mereka, “Daripada yang memakan keluar makanan, daripada yang kuat keluar manisan.” Dalam tempoh tiga hari mereka masih tidak dapat memberikan jawapan bagi teka-teki itu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Hak 14:14 |
|
TL ITL © SABDAweb Hak 14:14 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 14:14 |
Lalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan 1 keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Ada tiga hari lamanya mereka tidak dapat 2 memberi jawab teka-teki itu. |
![]() [+] Bhs. Inggris |