Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 19:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 19:21

Sesudah itu dibawanyalah dia masuk ke rumahnya, lalu keledai-keledai diberinya makan; maka merekapun membasuh kaki, makan dan minum. i 

AYT (2018)

Kemudian, dia membawa mereka ke rumahnya, diberinya makan keledai-keledainya. Mereka membasuh kakinya, kemudian makan dan minum.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 19:21

Lalu dibawanya akan dia masuk ke dalam rumahnya, diberikannya makan akan keledainya; maka mereka itupun membasuh kakinya, lalu makan minumlah ketiganya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 19:21

Kemudian ia membawa mereka ke rumahnya lalu memberi makanan kepada keledai-keledai mereka. Dan setelah tamu-tamunya itu mencuci kaki, mereka makan.

MILT (2008)

Lalu ia membawa masuk orang itu ke rumahnya dan memberi makan keledai-keledainya. Maka mereka pun membasuh kaki, kemudian makan dan minum.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu diajaknya orang itu ke rumahnya dan diberinya makan keledai-keledainya. Mereka pun membasuh kaki mereka, lalu makan dan minum.

AVB (2015)

Maka dibawanyalah lelaki itu masuk ke rumahnya, dan keldai-keldai orang itu diberinya makan; lalu mereka pun membasuh kaki, makan dan minum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 19:21

Sesudah itu dibawanyalah
<0935>
dia masuk ke rumahnya
<01004>
, lalu keledai-keledai
<02543>
diberinya makan
<01101>
; maka merekapun membasuh
<07364>
kaki
<07272>
, makan
<0398>
dan minum
<08354>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 19:21

Lalu dibawanya akan dia masuk
<0935>
ke dalam rumahnya
<01004>
, diberikannya
<01101>
makan akan keledainya
<02543>
; maka mereka itupun membasuh
<07364>
kakinya
<07272>
, lalu makan
<0398>
minumlah
<08354>
ketiganya.
AYT ITL
Kemudian, dia membawa
<0935>
mereka ke rumahnya
<01004>
, diberinya makan
<01101>
keledai-keledainya
<02543>
. Mereka membasuh
<07364>
kakinya
<07272>
, kemudian makan
<0398>
dan minum
<08354>
.
AVB ITL
Maka dibawanyalah
<0935>
lelaki itu masuk ke rumahnya
<01004>
, dan keldai-keldai
<02543>
orang itu diberinya makan
<01101>
; lalu mereka pun membasuh
<07364>
kaki
<07272>
, makan
<0398>
dan minum
<08354>
.
HEBREW
wtsyw
<08354>
wlkayw
<0398>
Mhylgr
<07272>
wuxryw
<07364>
Myrwmxl
<02543>
*lbyw {lwbyw}
<01101>
wtybl
<01004>
whaybyw (19:21)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 19:21

Sesudah 1  itu dibawanyalah 1  dia masuk ke 1  rumahnya, lalu keledai-keledai diberinya makan; maka merekapun membasuh 2  kaki, makan dan minum.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA