Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 19:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 19:26

Menjelang pagi perempuan itu datang kembali, tetapi ia jatuh rebah di depan pintu rumah orang itu, tempat tuannya bermalam, dan ia tergeletak di sana sampai fajar.

AYT (2018)

Menjelang pagi, perempuan itu datang dan jatuh di pintu masuk rumah orang itu, di tempat tuannya menginap, sampai siang hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 19:26

Maka pada pagi hari datanglah perempuan itu, lalu rebah terjerumus di hadapan pintu rumah orang itu, yaitu tempat tuannya ada menumpang, maka haripun sianglah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 19:26

Pada waktu subuh wanita itu kembali, tetapi di depan pintu rumah orang tua itu, tempat suaminya menginap, ia pingsan. Setelah matahari terbit ia masih berada di situ.

MILT (2008)

Dan wanita itu kembali menjelang pagi, tetapi dia jatuh rebah di depan pintu rumah orang itu, tempat tuannya bermalam, dan tergeletak di sana sampai hari terang.

Shellabear 2011 (2011)

Menjelang pagi, perempuan itu datang dan rebah di depan pintu rumah orang itu, tempat tuannya berada. Ia rebah di sana sampai hari terang.

AVB (2015)

Menjelang pagi kembalilah perempuan itu tetapi dia jatuh rebah di depan pintu rumah orang itu, tempat tuannya bermalam, dan dia terbujur di sana sampai pagi menjadi terang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 19:26

Menjelang
<06437>
pagi
<01242>
perempuan
<0802>
itu datang kembali
<0935>
, tetapi ia jatuh rebah
<05307>
di depan pintu
<06607>
rumah
<01004>
orang
<0376>
itu, tempat
<0834>
tuannya
<0113>
bermalam, dan ia tergeletak di sana
<08033>
sampai
<05704>
fajar
<0216>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 19:26

Maka pada pagi
<01242> <06437>
hari datanglah
<0935>
perempuan
<0802>
itu, lalu rebah terjerumus
<05307>
di hadapan pintu
<06607>
rumah
<01004>
orang
<0376>
itu, yaitu tempat
<08033> <0834>
tuannya
<0113>
ada menumpang, maka haripun sianglah
<0216>
.
AYT ITL
Menjelang
<06437>
pagi
<01242>
, perempuan
<0802>
itu datang
<0935>
dan jatuh
<05307>
di pintu masuk
<06607>
rumah
<01004>
orang
<0376>
itu, di tempat tuannya
<0113>
menginap, sampai
<05704>
siang hari
<0216>
.

[<0834> <08033>]
AVB ITL
Menjelang
<0935>
pagi
<01242>
kembalilah
<06437>
perempuan
<0802>
itu tetapi dia jatuh rebah
<05307>
di depan pintu
<06607>
rumah
<01004>
orang
<0376>
itu, tempat tuannya
<0113>
bermalam, dan dia terbujur di sana
<08033>
sampai
<05704>
pagi menjadi terang
<0216>
.

[<0834>]
HEBREW
rwah
<0216>
de
<05704>
Ms
<08033>
hynwda
<0113>
rsa
<0834>
syah
<0376>
tyb
<01004>
xtp
<06607>
lptw
<05307>
rqbh
<01242>
twnpl
<06437>
hsah
<0802>
abtw (19:26)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 19:26

Menjelang pagi perempuan itu datang kembali, tetapi ia jatuh rebah di depan pintu rumah orang itu, tempat tuannya 1  bermalam, dan ia tergeletak di sana sampai fajar 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA