Hakim-hakim 5:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 5:7 |
Penduduk pedusunan diam-diam saja di Israel, ya mereka diam-diam, sampai engkau bangkit, Debora, d bangkit sebagai ibu di Israel. |
| AYT (2018) | Diamlah orang-orang pedusunan di Israel, diam sampai Debora bangkit, bangkit sebagai ibu bagi Israel. |
| TL (1954) © SABDAweb Hak 5:7 |
bahwa sunyilah segala dusun dalam Israel, bahkan, sunyilah ia itu, sampai bangunlah aku ini, Debora, sampai bangunlah aku laksana seorang ibu di antara segala bani Israel. |
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 5:7 |
Kota-kota Israel tiada penghuninya, sunyi sepi hingga kaudatang, Debora; kaudatang bagaikan ibu yang tercinta. |
| TSI (2014) | Desa-desa di Israel menjadi sunyi sepi. Di mana-mana seakan tak ada kehidupan, sampai aku, Debora, maju! Aku maju memberanikan diri menjadi ibu yang membela Israel. |
| MILT (2008) | Orang-orang pedusunan hanya berdiam diri di Israel, berdiam diri saja sampai aku, Debora, bangkit, bangkit sebagai ibu di Israel. |
| Shellabear 2011 (2011) | Penduduk daerah terbuka tidak ada lagi di Israil, ya tidak ada lagi, sampai aku, Debora, tampil, tampil sebagai ibu di Israil. |
| AVB (2015) | Tiada kepimpinan lagi di Israel sehingga aku, Debora, bangkit sebagai seorang ibu di Israel. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Hak 5:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb Hak 5:7 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 5:7 |
Penduduk pedusunan 1 diam-diam saja di Israel, ya mereka diam-diam, sampai engkau bangkit, Debora, bangkit sebagai ibu 2 di Israel. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

