Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 22:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:17

Lalu raja memerintahkan kepada bentara yang berdiri di dekatnya: "Majulah dan bunuhlah para imam TUHAN itu sebab mereka membantu Daud; sebab walaupun mereka tahu, bahwa ia melarikan diri, mereka tidak memberitahukan hal itu kepadaku." Tetapi para pegawai raja tidak mau q  mengangkat tangannya untuk memarang imam-imam TUHAN itu.

AYT (2018)

Kemudian, raja berkata kepada tentara yang berdiri di dekatnya, “Maju dan bunuhlah para imam TUHAN itu, sebab mereka juga membantu Daud. Sebab, mereka mengetahui bahwa dia melarikan diri, tetapi tidak memberitahukannya kepadaku.” Namun, para pegawai raja tidak mau mengangkat tangannya untuk memarang para imam TUHAN itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 22:17

Lalu titah baginda kepada segala biduandanya yang berdiri sertanya: Baliklah kamu; bunuhlah segala imam Tuhan itu, sebab mereka itu juga sefakat dengan Daud, dan sebab diketahuinya akan hal larinya, maka tiada diberinya tahu aku. Tetapi engganlah segala hamba baginda itu mengangkat tangannya akan menyerbu kepada segala imam Tuhan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 22:17

Lalu ia memerintahkan kepada para pengawal yang berdiri di dekatnya, "Ayo, bunuhlah imam-imam TUHAN itu! Mereka telah bersekongkol dengan Daud. Mereka tahu bahwa Daud melarikan diri, tetapi mereka tidak mau memberitahukannya kepadaku." Tetapi para pengawal itu tidak mau membunuh imam-imam TUHAN itu.

TSI (2014)

Lalu Saul memberi perintah kepada para pengawal yang ada di sampingnya, “Bunuhlah para imam TUHAN, karena mereka sudah berpihak kepada Daud! Mereka mengetahui bahwa Daud sedang melarikan diri, tetapi mereka tidak memberitahukan kepadaku.” Tetapi para pengawalnya menolak untuk berbuat apa-apa kepada para imam TUHAN.

MILT (2008)

Lalu raja berkata kepada para pengawal yang berdiri di dekatnya, "Berbaliklah dan bunuhlah para imam TUHAN YAHWEH 03068 itu, karena tangan mereka juga ada bersama Daud, dan karena mereka tahu bahwa dia melarikan diri, tetapi tidak menyatakan itu di telingaku." Namun para pelayan Saul tidak mau menjatuhkan tangan mereka ke atas para imam TUHAN YAHWEH 03068 itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian raja berkata kepada bentara-bentara yang berdiri di dekatnya, "Majulah dan bunuhlah imam-imam ALLAH itu, sebab mereka pun berpihak pada Daud. Mereka tahu bahwa ia tengah melarikan diri, tetapi mereka tidak memberitahukannya kepadaku." Namun, para pegawai raja enggan mengulurkan tangan untuk menyerang imam-imam ALLAH.

AVB (2015)

Kemudian raja berkata kepada para bentara yang berdiri dekatnya, “Majulah dan hapuskanlah para imam TUHAN itu, kerana mereka pun berpihak kepada Daud. Mereka tahu bahawa dia sedang melarikan diri, tetapi mereka tidak memberitahukan hal itu kepadaku.” Namun demikian, para pegawai raja enggan menghulurkan tangan untuk menyerang para imam TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:17

Lalu raja
<04428>
memerintahkan
<0559>
kepada bentara
<07323>
yang berdiri
<05324>
di dekatnya
<05921>
: "Majulah
<05437>
dan bunuhlah
<04191>
para imam
<03548>
TUHAN
<03068>
itu sebab
<03588>
mereka membantu
<05973> <03027>
Daud
<01732>
; sebab
<03588>
walaupun
<01571>
mereka tahu
<03045>
, bahwa
<03588>
ia
<01931>
melarikan diri
<01272>
, mereka tidak
<03808>
memberitahukan
<0241> <01540>
hal itu kepadaku." Tetapi para pegawai
<05650>
raja
<04428>
tidak
<03808>
mau
<014>
mengangkat
<07971>
tangannya
<03027>
untuk memarang
<06293>
imam-imam
<03548>
TUHAN
<03068>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:17

Lalu titah
<0559>
baginda
<04428>
kepada segala biduandanya
<07323>
yang berdiri
<05324>
sertanya
<05921>
: Baliklah
<05437>
kamu; bunuhlah
<04191>
segala imam
<03548>
Tuhan
<03068>
itu, sebab
<03588>
mereka itu juga
<01571>
sefakat
<03027>
dengan
<05973>
Daud
<01732>
, dan sebab
<03588>
diketahuinya
<03045>
akan hal
<03588>
larinya
<01272>
, maka tiada
<03808>
diberinya tahu
<0241> <01540>
aku. Tetapi engganlah
<014> <03808>
segala hamba
<05650>
baginda
<04428>
itu mengangkat
<07971>
tangannya
<03027>
akan menyerbu
<06293>
kepada segala imam
<03548>
Tuhan
<03068>
itu.
AYT ITL
Kemudian, raja
<04428>
berkata
<0559>
kepada tentara
<07323>
yang berdiri
<05324>
di dekatnya
<05921>
, “Maju
<05437>
dan bunuhlah
<04191>
para imam
<03548>
TUHAN
<03068>
itu, sebab
<03588>
mereka juga
<01571>
membantu
<03027> <05973>
Daud
<01732>
. Sebab
<03588>
, mereka mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
dia
<01931>
melarikan diri
<01272>
, tetapi tidak
<03808>
memberitahukannya kepadaku
<01540> <0241>
.” Namun, para pegawai
<05650>
raja
<04428>
tidak
<03808>
mau
<014>
mengangkat
<07971>
tangannya
<03027>
untuk memarang
<06293>
para imam
<03548>
TUHAN
<03068>
itu.

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Kemudian raja
<04428>
berkata
<0559>
kepada para bentara
<07323>
yang berdiri
<05324>
dekatnya
<05921>
, “Majulah
<05437>
dan hapuskanlah
<04191>
para imam
<03548>
TUHAN
<03068>
itu, kerana
<03588>
mereka pun
<01571>
berpihak
<03027>
kepada
<05973>
Daud
<01732>
. Mereka tahu
<03045>
bahawa
<03588>
dia sedang melarikan diri
<01272>
, tetapi mereka tidak
<03808>
memberitahukan
<01540> <0241>
hal itu kepadaku.” Namun demikian, para pegawai
<05650>
raja
<04428>
enggan
<03808> <014>
menghulurkan
<07971>
tangan
<03027>
untuk menyerang
<06293>
para imam
<03548>
TUHAN
<03068>
.

[<01931> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
hwhy
<03068>
ynhkb
<03548>
egpl
<06293>
Mdy
<03027>
ta
<0853>
xlsl
<07971>
Klmh
<04428>
ydbe
<05650>
wba
<014>
alw
<03808>
*ynza {wnza}
<0241>
ta
<0853>
wlg
<01540>
alw
<03808>
awh
<01931>
xrb
<01272>
yk
<03588>
wedy
<03045>
ykw
<03588>
dwd
<01732>
Me
<05973>
Mdy
<03027>
Mg
<01571>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ynhk
<03548>
wtymhw
<04191>
wbo
<05437>
wyle
<05921>
Mybunh
<05324>
Myurl
<07323>
Klmh
<04428>
rmayw (22:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:17

Lalu raja memerintahkan kepada bentara 1  yang berdiri di dekatnya: "Majulah dan bunuhlah 2  para imam 2  TUHAN itu sebab mereka membantu Daud; sebab walaupun mereka tahu, bahwa ia melarikan diri, mereka tidak memberitahukan hal itu kepadaku." Tetapi para pegawai raja tidak mau mengangkat 3  tangannya untuk memarang imam-imam 2  TUHAN itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA