Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 30:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:22

Kemudian mulailah berbicara semua orang jahat dan orang dursila di antara orang-orang, yang ikut pergi bersama-sama dengan Daud itu, katanya: "Karena mereka tidak ikut pergi bersama-sama dengan kita, janganlah kita berikan kepada mereka apa-apa dari jarahan yang kita selamatkan itu, kecuali kepada masing-masing mereka isterinya dan anak-anaknya. Itu boleh mereka bawa, dan biarlah mereka pergi!"

AYT (2018)

Semua orang jahat dan orang-orang yang berkelakuan jahat di antara orang-orang yang pergi bersama Daud berkata, “Karena mereka tidak ikut pergi bersama kita, janganlah memberikan jarahan yang kita selamatkan, kecuali dari istri dan anak-anak mereka masing-masing. Bawalah itu dan pergilah.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 30:22

Maka sahut segala orang jahat lagi dengan fasiknya di antara segala rakyat, yang sudah berjalan serta dengan Daud, katanya seorang kepada seorang: Sebab mereka itu tiada berjalan bersama-sama dengan kita, maka tiada kita mau memberikan kepadanya dari pada jarahan yang sudah kita rampas itu, melainkan kepada masing-masing bininya dan anak-anaknya, biarlah mereka itu membawa akan dia lalu pergi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 30:22

Tetapi di antara anak buah Daud yang bersama-sama mengikuti dia, ada yang jahat dan tamak. Mereka berkata, "Orang-orang ini tidak ikut; jadi mereka tak berhak mendapat apa-apa dari barang rampasan itu. Mereka hanya boleh mengambil anak istri mereka, dan pergi."

TSI (2014)

Tetapi beberapa orang jahat dan pengacau di antara pasukan Daud berkata, “Karena kedua ratus orang itu tidak ikut bersama dengan kita, maka kita tidak akan membagikan hasil jarahan ini dengan mereka. Mereka hanya boleh mengambil istri dan anak-anak mereka, lalu pergi!”

MILT (2008)

Dan setiap orang jahat dan orang dursila dari antara orang yang telah pergi bersama Daud menjawab dan berkata, "Sebab mereka tidak pergi bersama kita, maka kita tidak akan memberikan kepada mereka dari jarahan yang telah kita dapatkan kembali, selain memberikan kepada setiap orang, istrinya dan anak-anaknya. Dan biarkanlah mereka mengambilnya, lalu pergi."

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, semua orang jahat dan dursila di antara orang-orang yang pergi dengan Daud berkata, "Karena mereka tidak pergi bersama kita, kita tidak akan memberikan kepada mereka sesuatu pun dari jarahan yang kita rebut kembali. Mereka hanya boleh membawa istri dan anak mereka masing-masing, lalu pergi."

AVB (2015)

Akan tetapi, semua orang jahat dan dursila dalam kalangan yang pergi bersama-sama Daud berkata, “Kerana mereka tidak pergi bersama kita, kita tidak akan memberikan kepada mereka sesuatu apa pun daripada rampasan yang kita rebut kembali. Mereka hanya boleh membawa isteri dan anak masing-masing, lalu pergi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 30:22

Kemudian mulailah berbicara
<06030>
semua
<03605>
orang
<0376>
jahat
<07451>
dan orang dursila
<01100>
di antara orang-orang
<0376>
, yang
<0834>
ikut pergi
<01980>
bersama-sama dengan
<05973>
Daud
<01732>
itu, katanya
<0559>
: "Karena
<0834> <03282>
mereka tidak
<03808>
ikut pergi
<01980>
bersama-sama dengan
<05973>
kita, janganlah
<03808>
kita berikan
<05414>
kepada mereka apa-apa dari jarahan
<07998>
yang
<0834>
kita selamatkan
<05337>
itu, kecuali
<0518> <03588>
kepada masing-masing
<0376>
mereka isterinya
<0802>
dan anak-anaknya
<01121>
. Itu boleh mereka bawa
<05090>
, dan biarlah mereka pergi
<01980>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 30:22

Maka sahut
<06030>
segala
<03605>
orang
<0376>
jahat
<07451>
lagi dengan fasiknya
<01100>
di antara segala rakyat
<0376>
, yang
<0834>
sudah berjalan
<01980>
serta
<05973>
dengan Daud
<01732>
, katanya
<0559>
seorang kepada seorang: Sebab
<03282>
mereka itu tiada
<03808>
berjalan
<01980>
bersama-sama
<05973>
dengan kita, maka tiada
<03808>
kita mau memberikan
<05414>
kepadanya
<00>
dari pada jarahan
<07998>
yang
<0834>
sudah kita rampas
<05337>
itu, melainkan
<03588>
kepada masing-masing
<0376>
bininya
<0802>
dan
<0853>
anak-anaknya
<01121>
, biarlah mereka itu membawa
<05090>
akan dia lalu pergi
<01980>
.
AYT ITL
Semua
<03605>
orang
<0376>
jahat
<07451>
dan orang-orang yang berkelakuan jahat
<01100>
di antara orang-orang
<0376>
yang
<0834>
pergi
<01980>
bersama
<05973>
Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Karena
<03282> <0834>
mereka tidak
<03808>
ikut pergi
<01980>
bersama
<05973>
kita, janganlah
<03808>
memberikan
<05414>
jarahan
<07998>
yang
<0834>
kita selamatkan
<05337>
, kecuali
<0518>
dari istri
<0802>
dan anak-anak
<01121>
mereka masing-masing
<0376>
. Bawalah
<05090>
itu dan pergilah
<01980>
.”

[<06030> <00> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Akan tetapi, semua
<03605>
orang
<0376>
jahat
<07451>
dan dursila
<01100>
dalam kalangan
<0376>
yang
<0834>
pergi
<01980>
bersama-sama
<05973>
Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Kerana
<03282>
mereka tidak
<03808>
pergi
<01980>
bersama
<05973>
kita, kita tidak
<03808>
akan memberikan
<05414>
kepada mereka
<00>
sesuatu apa pun daripada rampasan
<07998>
yang
<0834>
kita rebut kembali
<05337>
. Mereka hanya
<0518>
boleh membawa
<05090>
isteri
<0802>
dan anak
<01121>
masing-masing
<0376>
, lalu pergi
<01980>
.”

[<06030> <0834> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
wklyw
<01980>
wghnyw
<05090>
wynb
<01121>
taw
<0853>
wtsa
<0802>
ta
<0853>
sya
<0376>
Ma
<0518>
yk
<03588>
wnluh
<05337>
rsa
<0834>
llshm
<07998>
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
al
<03808>
yme
<05973>
wklh
<01980>
al
<03808>
rsa
<0834>
Ney
<03282>
wrmayw
<0559>
dwd
<01732>
Me
<05973>
wklh
<01980>
rsa
<0834>
Mysnahm
<0376>
leylbw
<01100>
er
<07451>
sya
<0376>
lk
<03605>
Neyw (30:22)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 30:22

2 Kemudian mulailah berbicara semua orang jahat 1  dan orang dursila di antara orang-orang, yang ikut pergi bersama-sama dengan Daud itu, katanya: "Karena mereka tidak ikut pergi bersama-sama dengan kita, janganlah kita berikan kepada mereka apa-apa dari jarahan yang kita selamatkan itu, kecuali kepada masing-masing mereka isterinya dan anak-anaknya. Itu boleh mereka bawa, dan biarlah mereka pergi!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA