Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 8:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 8:8

Tidakkah akan gemetar v  bumi karena hal itu, sehingga setiap penduduknya berkabung? Tidakkah itu seluruhnya akan naik seperti sungai Nil, diombang-ambingkan dan surut seperti sungai Mesir? w "

AYT (2018)

Tidakkah bumi akan guncang karena hal itu dan setiap penduduk yang tinggal di dalamnya berkabung? Tidakkah seluruh tanah akan naik seperti sungai akan pasang, dan surut seperti sungai di Mesir?”

TL (1954) ©

SABDAweb Am 8:8

Bukankah oleh karena segala perkara ini gemparlah tanah itu dan segala orang penduduknyapun berkabung? bahkan, ia itu akan tenggelam sama sekali seperti dalam sungai dan diombang-ambing dan diliputi seperti oleh sungai Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 8:8

Bumi akan bergetar, dan semua orang bersusah hati. Seluruh negeri akan berguncang dan terombang-ambing seperti Sungai Nil.

MILT (2008)

Tidakkah negeri itu akan gemetar untuk hal itu, dan semua yang tinggal di dalamnya akan berkabung? Dan semuanya itu akan muncul seperti terang, dan akan meluap dan surut seperti sungai Nil di Mesir?"

Shellabear 2011 (2011)

Tidakkah negeri ini akan gemetar karena hal itu dan setiap penduduknya akan berkabung? Seluruh negeri itu akan meluap seperti Sungai Nil, bergelora dan surut seperti Sungai Mesir."

AVB (2015)

Tidakkah negeri ini akan gementar kerana hal itu dan setiap penduduknya akan berkabung? Bukankah seluruh negeri itu kelak meluap seperti Sungai Nil, bergelora dan surut seperti Sungai Nil di Mesir.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 8:8

Tidakkah
<03808>
akan gemetar
<07264>
bumi
<0776>
karena
<05921>
hal
<02063>
itu, sehingga setiap
<03605>
penduduknya
<03427>
berkabung
<056>
? Tidakkah itu seluruhnya
<03605>
akan naik
<05927>
seperti sungai Nil
<02975>
, diombang-ambingkan
<01644>
dan surut
<08257>
seperti sungai
<02975>
Mesir
<04714>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Am 8:8

Bukankah
<03808>
oleh karena segala perkara ini
<02063>
gemparlah
<07264>
tanah
<0776>
itu dan segala
<03605>
orang penduduknyapun
<03427>
berkabung
<056>
? bahkan, ia itu akan tenggelam
<05927>
sama sekali seperti dalam sungai
<02975>
dan diombang-ambing
<01644>
dan diliputi
<08257>
seperti oleh sungai
<02975>
Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Tidakkah bumi akan guncang karena
<05921>
hal
<02063>
itu dan setiap penduduk yang tinggal
<03427>
di dalamnya berkabung
<056>
? Tidakkah
<03808>
seluruh
<03605>
tanah
<0776>
akan naik
<05927>
seperti sungai
<02975>
akan pasang, dan surut
<08257>
seperti sungai
<02975>
di Mesir
<04714>
?”

[<07264> <00> <03605> <01644> <00>]
AVB ITL
Tidakkah
<03808>
negeri
<0776>
ini akan gementar
<07264>
kerana
<05921>
hal itu
<02063>
dan setiap
<03605>
penduduknya
<03427>
akan berkabung
<056>
? Bukankah seluruh
<03605>
negeri itu kelak meluap
<05927>
seperti Sungai Nil
<02975>
, bergelora
<01644>
dan surut
<08257>
seperti Sungai Nil
<02975>
di Mesir
<04714>
.”

[<00> <00>]
HEBREW
o
Myrum
<04714>
rwayk
<02975>
*heqsnw {hqsnw}
<08257>
hsrgnw
<01644>
hlk
<03605>
rak
<02975>
htlew
<05927>
hb
<0>
bswy
<03427>
lk
<03605>
lbaw
<056>
Urah
<0776>
zgrt
<07264>
al
<03808>
taz
<02063>
leh (8:8)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 8:8

Tidakkah akan gemetar bumi 1  karena hal itu, sehingga setiap penduduknya berkabung 2 ? Tidakkah itu seluruhnya akan naik 3  seperti sungai Nil, diombang-ambingkan dan surut seperti sungai Mesir?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA