Amos 3:9 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Am 3:9 |
Siarkanlah di dalam puri di Asyur z dan di dalam puri di tanah Mesir serta katakan: "Berkumpullah 1 di gunung-gunung dekat Samaria a dan pandanglah kekacauan besar yang ada di tengah-tengahnya dan pemerasan yang ada di kota itu." |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Am 3:9 |
Perdengarkanlah ini di dalam segala maligai yang di Asdod, dan di dalam segala istana di negeri Mesir, katakanlah olehmu: Berhimpunlah kamu di atas pegunungan Samaria dan lihatlah gempar besar di tengah-tengahnya dan segala aniaya yang di dalamnya! |
BIS (1985) © SABDAweb Am 3:9 |
Umumkanlah ini kepada orang-orang yang tinggal di istana Mesir dan Asdod, "Berkumpullah di gunung-gunung sekitar Samaria, dan perhatikanlah kekacauan besar serta pemerasan yang dilakukan di sana." |
MILT (2008) | Kumandangkanlah itu ke istana-istana di Asdod, dan ke istana-istana di negeri Mesir; dan katakanlah: Berkumpullah kamu di atas gunung-gunung Samaria, dan saksikanlah banyak kegemparan di tengah-tengahnya, juga penindasan-penindasan di tengah-tengahnya! |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Am 3:9 |
Siarkanlah <08085> di dalam <05921> puri <0759> di Asyur <0795> dan di dalam <05921> puri <0759> di tanah <0776> Mesir <04714> serta katakan <0559> : "Berkumpullah <0622> di <05921> gunung-gunung <02022> dekat Samaria <08111> dan pandanglah <07200> kekacauan <04103> besar <07227> yang ada di tengah-tengahnya <08432> dan pemerasan <06217> yang ada di <07130> kota itu." |
TL ITL © SABDAweb Am 3:9 |
Perdengarkanlah <08085> ini di <05921> dalam segala maligai <0759> yang di Asdod <0795> , dan di <05921> dalam segala istana <0759> di negeri <0776> Mesir <04714> , katakanlah <0559> olehmu: Berhimpunlah <0622> kamu di atas <05921> pegunungan <02022> Samaria <08111> dan lihatlah <07200> gempar <04103> besar <07227> di tengah-tengahnya <08432> dan segala aniaya <06217> yang di dalamnya <07130> ! |
AYT ITL | Serukan <08085> ke <05921> istana-istana <0759> di Asdod <0795> dan ke <05921> istana-istana <0759> di tanah <0776> Mesir <04714> , katakan <0559> , “Berkumpullah <0622> di <05921> gunung-gunung <02022> Samaria <08111> . Lihatlah <07200> kegemparan <04103> besar <07227> di dalamnya <08432> , dan penindasan <06217> di tengah-tengahnya <07130> .” |
AVB ITL | Canangkanlah <08085> di dalam <05921> puri-puri <0759> di Asdod <0795> dan di dalam <05921> puri-puri <0759> di Tanah <0776> Mesir <04714> . Katakanlah <0559> , “Berkumpullah <0622> di <05921> gunung-gunung <02022> sekitar Samaria <08111> . Lihatlah <07200> kegemparan <04103> besar <07227> yang ada di dalamnya <08432> dan penindasan <06217> yang berlaku di tengah-tengahnya <07130> .” |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Am 3:9 |
Siarkanlah di dalam puri di Asyur z dan di dalam puri di tanah Mesir serta katakan: "Berkumpullah 1 di gunung-gunung dekat Samaria a dan pandanglah kekacauan besar yang ada di tengah-tengahnya dan pemerasan yang ada di kota itu." |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Am 3:9 |
Siarkanlah 1 di dalam puri di Asyur 2 dan di dalam puri di tanah Mesir serta katakan: "Berkumpullah di gunung-gunung 3 dekat Samaria dan pandanglah 4 kekacauan besar yang ada di tengah-tengahnya dan pemerasan 5 yang ada di kota itu." |
Catatan Full Life |
Am 3:9-15 1 Nas : Am 3:9-15 Amos memanggil para tetangga Israel untuk menyaksikan kesalahan, dosa, dan hukuman Israel. Mereka akan mengakui bahwa hukuman itu memang pantas mereka terima. |
![]() [+] Bhs. Inggris |