Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:29

Pernahkah engkau melihat orang yang cakap t  dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja u  ia akan berdiri, v  bukan di hadapan orang-orang yang hina.

AYT (2018)

Apakah kamu melihat seseorang yang mahir dalam pekerjaannya? Dia akan berdiri di hadapan raja-raja; dia tidak akan berdiri di hadapan orang-orang yang tidak dikenal.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:29

Sudahkah engkau melihat seorang yang rajin pada pekerjaannya, maka iapun akan menghadap raja-raja, tetapi janganlah ia berdiri di hadapan orang hina.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:29

Pernahkah engkau melihat orang yang cakap melakukan pekerjaannya? Orang itu akan dipekerjakan di istana raja-raja, bukan di rumah orang biasa.

TSI (2014)

Orang yang mahir dalam pekerjaannya akan diminta bekerja bagi orang-orang besar sehingga dia tidak akan menjadi bawahan orang biasa.

MILT (2008)

Apakah engkau mengetahui orang yang cakap dalam pekerjaannya? Dia akan berdiri di hadapan raja-raja; dia tidak akan berdiri di hadapan orang-orang tak dikenal.

Shellabear 2011 (2011)

Apakah engkau memperhatikan orang yang terampil dalam pekerjaannya? Ia akan berdiri di hadapan raja-raja, bukan berdiri di hadapan orang yang rendah.

AVB (2015)

Adakah engkau memperhatikan orang yang mahir dalam pekerjaannya? Dia akan menghadap raja-raja, bukan berdiri di hadapan orang bawahan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:29

Pernahkah engkau melihat
<02372>
orang
<0376>
yang cakap
<04106>
dalam pekerjaannya
<04399>
? Di hadapan
<06440>
raja-raja
<04428>
ia akan berdiri
<03320>
, bukan
<01077>
di hadapan
<06440>
orang-orang yang hina
<02823>
.

[<03320>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:29

Sudahkah engkau melihat
<02372>
seorang
<0376>
yang rajin
<04106>
pada pekerjaannya
<04399>
, maka iapun akan menghadap
<06440>
raja-raja
<04428>
, tetapi janganlah
<01077>
ia berdiri
<03320>
di hadapan
<06440>
orang hina
<02823>
.
AYT ITL
Apakah kamu melihat
<02372>
seseorang
<0376>
yang mahir
<04106>
dalam pekerjaannya
<04399>
? Dia akan berdiri
<03320>
di hadapan
<06440>
raja-raja
<04428>
; dia tidak
<01077>
akan berdiri
<03320>
di hadapan
<06440>
orang-orang yang tidak dikenal
<02823>
.

[<00>]
AVB ITL
Adakah engkau memperhatikan
<02372>
orang
<0376>
yang mahir
<04106>
dalam pekerjaannya
<04399>
? Dia akan menghadap
<06440> <03320>
raja-raja
<04428>
, bukan
<01077>
berdiri
<03320>
di hadapan
<06440>
orang bawahan
<02823>
.

[<00>]
HEBREW
P
Myksx
<02823>
ynpl
<06440>
buyty
<03320>
lb
<01077>
buyty
<03320>
Myklm
<04428>
ynpl
<06440>
wtkalmb
<04399>
ryhm
<04106>
sya
<0376>
tyzx (22:29)
<02372>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:29

Pernahkah engkau melihat orang 1  yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri 2 , bukan di hadapan orang-orang yang hina 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA