Amsal 24:22 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 24:22 | Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, s dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka? | 
| AYT (2018) | Sebab, mereka menimbulkan bencana dengan tiba-tiba; siapa mengetahui kehancuran yang akan datang dari keduanya? | 
| TL (1954) © SABDAweb Ams 24:22 | karena dengan sekonyong-konyong berbangkitlah kelak celakanya, dan balasan keduanya datang dahulu dari pada disangka orang. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 24:22 | Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil. | 
| TSI (2014) | Karena orang-orang yang memberontak akan hancur dalam sekejap. Bayangkan betapa ngerinya hukuman yang akan ditimpakan TUHAN dan raja kepada mereka! | 
| MILT (2008) | Sebab secara tiba-tiba bencana akan menimpa mereka, dan siapa yang akan mengetahui keruntuhan mereka? | 
| Shellabear 2011 (2011) | karena keduanya dapat menimbulkan bencana dengan tiba-tiba,, dan siapa yang tahu kemalangan apa yang datang dari keduanya? | 
| AVB (2015) | kerana kedua-duanya dapat menimbulkan bencana dengan tiba-tiba, dan siapa yang tahu kemalangan apa yang datang daripada kedua-duanya? | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ams 24:22 | |
| TL ITL © SABDAweb Ams 24:22 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 24:22 | Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana 1 , dan siapa mengetahui 2 kehancuran yang didatangkan mereka? | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


