Amsal 6:22 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 6:22 |
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya. |
AYT (2018) | Saat kamu berjalan, mereka akan menuntunmu; saat kamu berbaring, mereka akan menjagamu; saat kamu bangun, mereka akan berbicara kepadamu. |
TL (1954) © SABDAweb Ams 6:22 |
Apabila engkau berjalan-jalan, maka iapun kelak memimpin akan dikau, apabila engkau berbaring tidur, maka iapun kelak menunggui akan dikau, dan apabila engkau jaga dari pada tidurmu, maka iapun akan berkata-kata dengan dikau. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 6:22 |
Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun. |
TSI (2014) | Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga. |
MILT (2008) | Apabila engkau bepergian, dia akan memimpinmu; apabila engkau berbaring, ia akan menjagamu. Apabila engkau bangun, dia akan berbicara denganmu. |
Shellabear 2011 (2011) | Apabila engkau berjalan, semua itu akan memimpinmu, apabila engkau berbaring, semua itu akan menjagamu, dan apabila engkau bangun, semua itu akan berkata-kata denganmu. |
AVB (2015) | Apabila engkau berjalan, segalanya itu akan memimpinmu, apabila engkau berbaring, segalanya akan menjagamu, dan apabila engkau bangun, segalanya akan menyapamu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 6:22 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 6:22 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 6:22 |
1 Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya. |
![]() [+] Bhs. Inggris |