Ayub 12:24 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 12:24  | 
		    		                	                                                                                        	Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, r dan membuat mereka tersesat di padang belantara s yang tidak ada jalannya.  | 
| AYT (2018) | Dia mencabut pengertian dari para pemimpin di bumi, membuat mereka mengembara di padang belantara yang tanpa jalan.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 12:24  | 
				    				    						Dilalukan-Nya hati dari dalam penghulu-penghulu di atas bumi; disesatkan-Nya mereka itu di gurun yang tiada jalannya.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 12:24  | 
				    				    						Dijadikan-Nya para pemimpin kebingungan, sehingga mereka mengembara tanpa tujuan.  | 
| MILT (2008) | Dia menyingkirkan hati para pemimpin di negeri itu dan menyesatkan mereka di padang belantara yang tanpa jalan.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Ia menghilangkan akal para pemimpin bangsa-bangsa di bumi dan membuat mereka mengembara di padang tandus yang tidak ada jalannya.  | 
| AVB (2015) | Dia menghilangkan akal pemimpin bangsa-bangsa di bumi dan membuat mereka mengembara di tanah tandus yang tidak ada jalannya.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 12:24  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 12:24  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 12:24  | 
			    			    				    Dia 1 menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat 2 di padang belantara 3 yang tidak ada jalannya.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
