Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 27:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 27:23

Oleh karena dia orang bertepuk tangan, i  dan bersuit-suit karena dia dari tempat kediamannya. j "

AYT (2018)

Angin itu bertepuk tangan terhadapnya, dan menghina dia dari tempatnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 27:23

Pada masa itu orang akan bertepuk-tepuk tangan sebab halnya dan bersiul-siul akan dia, sebab lenyaplah ia dari pada tempatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 27:23

Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."

MILT (2008)

Dia akan menepukkan tangannya kepadanya dan akan mencemooh dia dari tempat kediamannya."

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang bertepuk tangan karena dia dan berdesis-desis mengusir dia dari tempatnya."

AVB (2015)

Orang bertepuk tangan kerana dia dan berdesis-desis mengusirnya dari tempatnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 27:23

Oleh karena
<05921>
dia orang bertepuk
<05606>
tangan
<03709>
, dan bersuit-suit
<08319>
karena
<05921>
dia dari tempat kediamannya
<04725>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 27:23

Pada masa itu orang akan bertepuk-tepuk
<05606>
tangan
<03709>
sebab halnya dan bersiul-siul
<08319>
akan dia
<08319>
, sebab lenyaplah ia dari pada tempatnya
<04725>
.
AYT ITL
Angin itu bertepuk
<05606>
tangan
<03709>
terhadapnya
<05921>
, dan menghina
<08319>
dia dari
<05921>
tempatnya
<04725>
.”
AVB ITL
Orang bertepuk
<05606>
tangan
<03709>
kerana dia dan berdesis-desis
<08319>
mengusirnya
<05921>
dari tempatnya
<04725>
.”

[<05921>]
HEBREW
wmqmm
<04725>
wyle
<05921>
qrsyw
<08319>
wmypk
<03709>
wmyle
<05921>
qpvy (27:23)
<05606>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 27:23

Oleh karena dia orang bertepuk 1  tangan, dan bersuit-suit 2  karena dia dari tempat kediamannya 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA