Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 34:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 34:21

Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, c  dan Ia melihat segala langkahnya; d 

AYT (2018)

Sebab, mata-Nya ada pada jalan-jalan manusia, dan Dia mengawasi semua langkah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 34:21

Karena mata-Nya selalu adalah mengamati-amati jalan segala manusia, dilihatnya kelakuan masing-masing mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 34:21

Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.

MILT (2008)

Sebab mata-Nya mengawasi jalan seorang manusia, dan Dia melihat segala langkahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Mata-Nya memandang jalan-jalan manusia, dan melihat segala langkahnya.

AVB (2015)

Mata-Nya memandang jalan-jalan manusia, dan melihat segala langkahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 34:21

Karena
<03588>
mata-Nya
<05869>
mengawasi
<05921>
jalan
<01870>
manusia
<0376>
, dan Ia melihat
<07200>
segala
<03605>
langkahnya
<06806>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 34:21

Karena
<03588>
mata-Nya
<05869>
selalu adalah mengamati-amati
<05921>
jalan
<01870>
segala manusia
<0376>
, dilihatnya
<07200>
kelakuan
<06806>
masing-masing
<03605>
mereka itu.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, mata-Nya
<05869>
ada pada
<05921>
jalan-jalan
<01870>
manusia
<0376>
, dan Dia mengawasi semua
<03605>
langkah
<06806>
mereka.

[<07200>]
AVB ITL
Mata-Nya
<05869>
memandang jalan-jalan
<01870>
manusia
<0376>
, dan melihat
<07200>
segala
<03605>
langkahnya
<06806>
.

[<05921>]
HEBREW
hary
<07200>
wydeu
<06806>
lkw
<03605>
sya
<0376>
ykrd
<01870>
le
<05921>
wynye
<05869>
yk (34:21)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 34:21

1 Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA