Ayub 12:24 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 12:24 |
Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, r dan membuat mereka tersesat di padang belantara s yang tidak ada jalannya. |
| AYT (2018) | Dia mencabut pengertian dari para pemimpin di bumi, membuat mereka mengembara di padang belantara yang tanpa jalan. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 12:24 |
Dilalukan-Nya hati dari dalam penghulu-penghulu di atas bumi; disesatkan-Nya mereka itu di gurun yang tiada jalannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 12:24 |
Dijadikan-Nya para pemimpin kebingungan, sehingga mereka mengembara tanpa tujuan. |
| MILT (2008) | Dia menyingkirkan hati para pemimpin di negeri itu dan menyesatkan mereka di padang belantara yang tanpa jalan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia menghilangkan akal para pemimpin bangsa-bangsa di bumi dan membuat mereka mengembara di padang tandus yang tidak ada jalannya. |
| AVB (2015) | Dia menghilangkan akal pemimpin bangsa-bangsa di bumi dan membuat mereka mengembara di tanah tandus yang tidak ada jalannya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 12:24 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 12:24 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 12:24 |
Dia 1 menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat 2 di padang belantara 3 yang tidak ada jalannya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

