Ayub 8:18 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya m lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! n |
AYT (2018) | Jika ia dicabut dari tempatnya, tempat itu tidak akan mengakuinya, katanya, ‘Aku belum pernah melihatmu.’ |
TL (1954) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi apabila ia tercabut dari pada tempatnya, maka tempatnyapun menyangkali dia, katanya: Tiada tahu aku melihat engkau. |
BIS (1985) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ. |
MILT (2008) | Bila seseorang menghancurkannya dari tempatnya, maka tempatnya itu akan mengabaikannya, sambil mengatakan: Aku belum pernah melihatmu! |
Shellabear 2011 (2011) | Jika ia disingkirkan dari tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, Aku belum pernah melihatmu. |
AVB (2015) | Jika dia disingkirkan daripada tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, ‘Aku belum pernah melihat kamu.’ |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ayb 8:18 |
|
TL ITL © SABDAweb Ayb 8:18 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi bila ia dicabut 1 dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! |
![]() [+] Bhs. Inggris |