Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 35:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 35:22

Tetapi jika ia sekonyong-konyong menumbuk orang itu dengan tidak ada perasaan permusuhan, atau dengan tidak sengaja w  melemparkan sesuatu benda kepadanya,

AYT (2018)

Jika dia tidak sengaja membunuh orang dengan membanting atau melempar suatu barang,

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 35:22

Tetapi jikalau dengan tiada niatnya dan dengan tiada berseteruan telah ditumbuknya akan dia atau dilemparnya akan dia barang sesuatu dengan tiada berdengki,

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 35:22

Tetapi boleh jadi seseorang dengan tidak sengaja membunuh orang lain yang tidak dibencinya, entah dengan membanting orang itu atau dengan melemparkan suatu benda kepadanya.

MILT (2008)

Dan apabila dengan tiba-tiba tidak dalam permusuhan dia mendorong orang itu, atau ia melemparkan alat apa saja padanya dengan tanpa penyergapan;

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, jika seseorang mendorong orang lain secara tiba-tiba bukan karena permusuhan, atau melempar suatu benda kepadanya tanpa sengaja,

AVB (2015)

Akan tetapi, jika seseorang menolak orang lain secara tiba-tiba bukan kerana permusuhan, atau melempar sesuatu benda kepadanya tanpa sengaja,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 35:22

Tetapi jika
<0518>
ia sekonyong-konyong
<06621>
menumbuk
<01920>
orang itu dengan tidak
<03808>
ada perasaan permusuhan
<0342>
, atau
<0176>
dengan tidak
<03808>
sengaja
<06660>
melemparkan
<07993>
sesuatu
<03605>
benda
<03627>
kepadanya
<05921>
,
TL ITL ©

SABDAweb Bil 35:22

Tetapi jikalau
<0518>
dengan tiada
<03808>
niatnya dan dengan tiada berseteruan
<0342>
telah ditumbuknya
<01920>
akan dia atau
<0176>
dilemparnya
<07993>
akan dia barang
<03627>
sesuatu
<03605>
dengan tiada
<03808>
berdengki
<06660>
,
AYT ITL
Jika
<0518>
dia tidak
<03808>
sengaja
<06621>
membunuh orang dengan membanting
<01920>
atau
<0176>
melempar
<07993>
suatu
<03605>
barang
<03627>
,

[<0342> <05921> <03808> <06660>]
AVB ITL
Akan tetapi, jika
<0518>
seseorang menolak
<01920>
orang lain secara tiba-tiba
<06621>
bukan
<03808>
kerana permusuhan
<0342>
, atau
<0176>
melempar
<07993>
sesuatu
<03605>
benda
<03627>
kepadanya
<05921>
tanpa
<03808>
sengaja
<06660>
,
HEBREW
hydu
<06660>
alb
<03808>
ylk
<03627>
lk
<03605>
wyle
<05921>
Kylsh
<07993>
wa
<0176>
wpdh
<01920>
hbya
<0342>
alb
<03808>
etpb
<06621>
Maw (35:22)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 35:22

1 Tetapi jika ia sekonyong-konyong menumbuk orang itu dengan tidak ada perasaan permusuhan, atau dengan tidak sengaja melemparkan sesuatu benda kepadanya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA