Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:7

supaya pada masa yang akan datang Ia menunjukkan kepada kita kekayaan kasih karunia-Nya t  yang melimpah-limpah sesuai dengan kebaikan-Nya u  terhadap kita dalam Kristus Yesus.

AYT (2018)

supaya pada masa yang akan datang, Ia boleh menunjukkan kekayaan anugerah-Nya yang tak terukur dalam kebaikan-Nya kepada kita dalam Yesus Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:7

supaya pada segala masa yang akan datang kelak Ia menunjukkan kelimpahan anugerah-Nya yang amat sangat dengan kemurahan-Nya kepada kita di dalam Kristus Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:7

Allah melakukan itu supaya pada zaman yang akan datang, manusia dapat melihat betapa besarnya kasih Allah. Kasih itu dinyatakan Allah melalui kebaikan hati-Nya kepada kita dengan perantaraan Kristus Yesus.

TSI (2014)

Allah melakukan semuanya itu supaya di masa yang akan datang Dia dapat membuktikan kepada kita bahwa Dia sangat baik kepada kita. Kebaikan hati-Nya memang luar biasa bagi kita yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus!

MILT (2008)

supaya pada masa yang akan datang Dia dapat menunjukkan kekayaan anugerah-Nya yang berlimpah dalam kebaikan kepada kita di dalam Kristus YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

supaya pada zaman yang akan datang, Ia dapat menyatakan kekayaan anugerah-Nya yang tidak ada bandingannya itu, melalui kebaikan yang berlaku atas kita dalam Isa Al-Masih.

AVB (2015)

supaya pada zaman-zaman akan datang Allah dapat menunjukkan limpah kekayaan kasih kurnia-Nya dalam belas ihsan-Nya kepada kita dalam Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:7

supaya
<2443>
pada
<1722>
masa
<165>
yang akan datang
<1904>
Ia menunjukkan
<1731>
kepada kita kekayaan
<4149>
kasih karunia-Nya
<5485> <846>
yang melimpah-limpah
<5235>
sesuai dengan
<1722>
kebaikan-Nya
<5544>
terhadap
<1909>
kita
<2248>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:7

supaya
<2443>
pada
<1731>
segala masa
<1904>
yang akan datang kelak
<1904>
Ia menunjukkan
<1731> <1722>
kelimpahan
<5235>
anugerah-Nya
<5485>
yang amat sangat dengan
<1722>
kemurahan-Nya
<5544>
kepada kita
<2248>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
supaya
<2443>
pada
<1722>
masa
<165>
yang
<3588>
akan datang
<1904>
, Ia boleh menunjukkan
<1731>
kekayaan
<4149>
anugerah-Nya
<5485>
yang tak terukur
<5235>
dalam
<1722>
kebaikan-Nya
<5544>
kepada
<1909>
kita
<2248>
dalam
<1722>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.

[<846>]
AVB ITL
supaya
<2443>
pada
<1722>
zaman-zaman
<165>
akan datang
<1904>
Allah dapat menunjukkan
<1731>
limpah
<5235>
kekayaan
<4149>
kasih kurnia-Nya
<5485>
dalam
<1722>
belas ihsan-Nya
<5544>
kepada
<1909>
kita
<2248>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.

[<846>]
GREEK
ινα
<2443>
CONJ
ενδειξηται
<1731> <5672>
V-AMS-3S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
αιωσιν
<165>
N-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
επερχομενοις
<1904> <5740>
V-PNP-DPM
το
<3588>
T-ASN
υπερβαλλον
<5235> <5723>
V-PAP-ASN
πλουτος
<4149>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
χρηστοτητι
<5544>
N-DSF
εφ
<1909>
PREP
ημας
<2248>
P-1AP
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:7

supaya pada 3  masa 1  yang akan datang Ia menunjukkan 2  kepada kita kekayaan kasih karunia-Nya yang melimpah-limpah sesuai dengan 1  kebaikan-Nya terhadap kita dalam 1  3  Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA