Efesus 4:18 
Context| TB (1974) © SABDAweb Ef 4:18 |
dan pengertiannya h yang gelap, jauh dari hidup persekutuan dengan Allah, i karena kebodohan yang ada di dalam mereka dan karena kedegilan hati j mereka. |
| AYT (2018) | Pengertian mereka menjadi gelap dan terpisah dari kehidupan Allah karena kebodohan yang ada dalam diri mereka yang disebabkan oleh kekerasan hati. |
| TL (1954) © SABDAweb Ef 4:18 |
digelapkan akalnya, dijauhkan daripada kehidupan dengan Allah oleh sebab kejahilan yang ada di dalam dirinya, dan oleh sebab kedegilan hatinya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ef 4:18 |
Pikiran mereka sudah gelap. Mereka tidak mengenal kehidupan yang diberi oleh Allah, sebab mereka sama sekali tidak mempunyai pengetahuan apa-apa tentang Allah. Mereka demikian, karena keras kepala. |
| TSI (2014) | dan pengertian mereka masih gelap. Mereka jauh sekali dari cara hidup yang dikehendaki Allah sebab mereka menutup hati nuraninya dan tidak tahu apa-apa tentang Allah. |
| MILT (2008) | yang telah dijadikan gelap dalam pengertian, dengan menjadi terasing dari kehidupan Allah Elohim 2316 berkenaan dengan ketidaktahuan yang ada di dalam diri mereka sehubungan dengan kekerasan hati mereka, |
| Shellabear 2011 (2011) | Pengertian mereka telah menjadi gelap dan mereka hidup jauh dari Allah. Hal itu disebabkan karena kebodohan mereka, akibat hati mereka yang keras. |
| AVB (2015) | Akibatnya, daya pengertian mereka dimalapkan, dan diri mereka tersisih daripada kehidupan Allah, kerana kejahilan mereka, kerana kedegilan hati mereka. |
[+] More English
[+] More Indonesia
[+] Tribal Language
[+] More Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ef 4:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ef 4:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] More English | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ef 4:18 |
dan pengertiannya 1 yang gelap, jauh dari 2 hidup persekutuan 2 dengan Allah, karena 3 kebodohan yang ada di dalam mereka dan karena 3 kedegilan 4 hati mereka. |
![]() [+] More English | |

