Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 1:8

Adapun aturan minum ialah: tiada dengan paksa; karena beginilah disyaratkan raja kepada semua bentara dalam, supaya mereka berbuat menurut keinginan tiap-tiap orang.

AYT (2018)

Minum sesuai dengan aturan, yaitu tidak ada paksaan, karena raja telah memerintahkan kepada setiap pembesar istananya agar mereka bertindak menurut keinginan setiap orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 1:8

Adapun angkapan minuman itu adalah syaratnya, jangan orang minum terpaksa, karena demikianlah sudah ditentukan oleh baginda bagi segala orang besar-besar yang di dalam istana baginda, bahwa masing-masing akan berbuat sekadar suka hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 1:8

Para tamu tidak dibatasi anggurnya atau dipaksa minum. Raja telah memberi perintah kepada para pelayan istana, supaya setiap tamu dilayani menurut keinginannya masing-masing.

TSI (2014)

(1:7)

MILT (2008)

Dan minum sesuai dengan aturan, tidak ada yang memaksa, oleh karena demikian, raja telah memerintahkan setiap pemimpin istananya supaya mereka bertindak menurut kesenangan tiap-tiap orang.

Shellabear 2011 (2011)

Minum pun dijalankan sesuai aturan dan tanpa paksaan, karena raja telah berpesan kepada semua pembesar istananya agar mereka memenuhi keinginan masing-masing orang.

AVB (2015)

Acara minum itu pun dijalankan sesuai mengikut aturan dan tanpa paksaan, kerana raja telah berpesan kepada semua pembesar istananya agar mereka memenuhi keinginan setiap orang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 1:8

Adapun aturan
<01881>
minum
<08360>
ialah: tiada
<0369>
dengan paksa
<0597>
; karena
<03588>
beginilah
<03651>
disyaratkan
<03245>
raja
<04428>
kepada
<05921>
semua
<03605>
bentara
<07227>
dalam
<01004>
, supaya mereka berbuat
<06213>
menurut keinginan
<07522>
tiap-tiap
<0376>
orang
<0376>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 1:8

Adapun angkapan minuman
<08360>
itu adalah syaratnya
<01881>
, jangan
<0369>
orang minum terpaksa
<0597>
, karena
<03588>
demikianlah
<03651>
sudah ditentukan
<03245>
oleh baginda
<04428>
bagi
<05921>
segala
<03605>
orang besar-besar
<07227>
yang di dalam istana
<01004>
baginda, bahwa masing-masing
<0376> <0376>
akan berbuat
<06213>
sekadar suka hatinya
<07522>
.
AYT ITL
Minum
<08360>
sesuai dengan aturan
<01881>
, yaitu tidak
<0369>
ada paksaan
<0597>
, karena
<03651>
raja
<04428>
telah memerintahkan
<03245>
kepada
<05921>
setiap
<03605>
pembesar
<07227>
istananya
<01004>
agar mereka bertindak
<06213>
menurut keinginan
<07522>
setiap orang
<0376> <0376>
.
AVB ITL
Acara minum
<08360>
itu pun dijalankan sesuai mengikut aturan
<01881>
dan tanpa
<0369>
paksaan
<0597>
, kerana
<03588>
raja
<04428>
telah berpesan
<03245>
kepada semua
<03605>
pembesar
<07227>
istananya
<01004>
agar mereka memenuhi
<06213>
keinginan
<07522>
setiap orang
<0376> <0376>
.

[<03651> <05921>]
HEBREW
syaw
<0376>
sya
<0376>
Nwurk
<07522>
twvel
<06213>
wtyb
<01004>
br
<07227>
lk
<03605>
le
<05921>
Klmh
<04428>
doy
<03245>
Nk
<03651>
yk
<03588>
ona
<0597>
Nya
<0369>
tdk
<01881>
hytshw (1:8)
<08360>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 1:8

Adapun aturan minum ialah: tiada dengan paksa 1 ; karena beginilah disyaratkan raja kepada semua bentara 2  dalam, supaya mereka berbuat menurut keinginan tiap-tiap orang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA