Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 3:8

Maka sembah Haman kepada raja Ahasyweros: "Ada suatu bangsa yang hidup tercerai-berai dan terasing di antara bangsa-bangsa di dalam seluruh daerah kerajaan tuanku, dan hukum h  mereka berlainan 1  dengan hukum segala bangsa, dan hukum raja tidak dilakukan i  mereka, sehingga tidak patut bagi raja membiarkan mereka leluasa. j 

AYT (2018)

Kemudian, Haman berkata kepada Raja Ahasyweros, “Ada satu bangsa tercerai-berai dan tersebar di antara bangsa-bangsa, di semua provinsi kerajaanmu. Hukum-hukum mereka berbeda dengan bangsa-bangsa lain dan mereka tidak menaati hukum-hukum raja, maka tidak pantas bagi raja untuk mengabaikan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 3:8

Maka sembah Haman kepada baginda raja Ahasyweros: Bahwa adalah suatu bangsa terhambur dan tercerai-berai di antara segala bangsa dalam segala negeri kerajaan tuanku, maka hukum bangsa itu lain dari pada hukum segala bangsa, dan hukum tuankupun tiada diturutnya, maka sebab itu tiada layak kepada tuanku membiarkan mereka itu lagi dengan hidupnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 3:8

Lalu berkatalah Haman kepada raja, "Baginda, ada suatu bangsa aneh yang tersebar di setiap provinsi kerajaan ini. Adat istiadatnya berbeda sekali dengan bangsa-bangsa lain. Mereka tidak mematuhi hukum-hukum kerajaan. Jadi, sebaiknya Baginda jangan membiarkan mereka berbuat sesuka hati.

TSI (2014)

Kemudian Haman menghadap raja dan mengatakan kepadanya, “Tuanku Raja, ada sekelompok orang yang tinggal di seluruh wilayah kekuasaan Tuanku, yang tidak taat kepada perintah Raja, karena mereka memiliki hukum yang berbeda dengan semua bangsa lain yang ada di wilayah kekuasaan Tuanku. Hal tersebut merugikan Raja kalau mereka tetap dibiarkan hidup.

MILT (2008)

Haman berkata kepada Raja Ahashweros, "Ada suatu bangsa yang tersebar luas dan tercerai-berai di antara bangsa-bangsa, di seluruh provinsi kerajaanmu. Dan hukum mereka berbeda dengan setiap bangsa, dan mereka tidak melaksanakan hukum raja. Dan tidak ada yang menguntungkan bagi raja untuk membiarkan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Haman berkata kepada Raja Ahasweros, "Ada suatu bangsa yang tercerai-berai dan tersebar di antara bangsa-bangsa di seluruh propinsi kerajaan Tuanku. Hukum mereka berbeda dengan hukum segala bangsa dan hukum Raja tidak mereka turuti. Sebab itu tidaklah patut Raja membiarkan mereka.

AVB (2015)

Maka berkatalah Haman kepada Raja Ahasyweros, “Ada bangsa tertentu yang terpencar dan tersebar antara pelbagai suku kaum dalam seluruh wilayah kerajaan tuanku. Mereka patuh kepada undang-undang yang berbeza daripada perundangan segala bangsa dan mereka tidak mematuhi hukum Raja. Maka tidaklah patut Raja membiarkan mereka berbuat sedemikian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 3:8

Maka sembah
<0559>
Haman
<02001>
kepada raja
<04428>
Ahasyweros
<0325>
: "Ada
<03426>
suatu
<0259>
bangsa
<05971>
yang hidup tercerai-berai
<06340>
dan terasing
<06504>
di antara
<0996>
bangsa-bangsa
<05971>
di dalam seluruh
<03605>
daerah
<04082>
kerajaan
<04438>
tuanku, dan hukum
<01881>
mereka berlainan
<08138>
dengan hukum segala
<03605>
bangsa
<05971>
, dan hukum
<01881>
raja
<04428>
tidak
<0369>
dilakukan
<06213>
mereka, sehingga tidak
<0369>
patut bagi raja
<04428>
membiarkan
<07737>
mereka leluasa
<03240>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 3:8

Maka sembah
<0559>
Haman
<02001>
kepada baginda raja
<04428>
Ahasyweros
<0325>
: Bahwa adalah
<03426>
suatu bangsa
<05971>
terhambur
<06340>
dan tercerai-berai
<06504>
di antara
<0996>
segala bangsa
<05971>
dalam segala
<03605>
negeri
<04082>
kerajaan
<04438>
tuanku, maka hukum
<01881>
bangsa itu lain
<08138>
dari pada hukum segala
<03605>
bangsa
<05971>
, dan hukum
<01881>
tuankupun
<04428>
tiada
<0369>
diturutnya
<06213>
, maka sebab itu tiada
<0369>
layak
<07737>
kepada tuanku
<04428>
membiarkan
<03240>
mereka itu lagi dengan hidupnya.
AYT ITL
Kemudian, Haman
<02001>
berkata
<0559>
kepada Raja
<04428>
Ahasyweros
<0325>
, “Ada
<03426>
satu
<0259>
bangsa
<05971>
tercerai-berai
<06340>
dan tersebar
<06504>
di antara
<0996>
bangsa-bangsa
<05971>
, di semua
<03605>
provinsi
<04082>
kerajaanmu
<04438>
. Hukum-hukum
<01881>
mereka berbeda
<08138>
dengan bangsa-bangsa
<05971>
lain dan mereka tidak
<0369>
menaati
<06213>
hukum-hukum
<01881>
raja
<04428>
, maka tidak
<0369>
pantas
<07737>
bagi raja
<04428>
untuk mengabaikan
<03240>
mereka.

[<03605> <0853>]
AVB ITL
Maka berkatalah
<0559>
Haman
<02001>
kepada Raja
<04428>
Ahasyweros
<0325>
, “Ada
<03426>
bangsa
<05971>
tertentu
<0259>
yang terpencar
<06340>
dan tersebar
<06504>
antara
<0996>
pelbagai suku kaum
<05971>
dalam seluruh
<03605>
wilayah
<04082>
kerajaan
<04438>
tuanku. Mereka patuh kepada undang-undang
<01881>
yang berbeza
<08138>
daripada perundangan segala
<03605>
bangsa
<05971>
dan mereka tidak
<0369>
mematuhi
<07737>
hukum
<01881>
Raja
<04428>
. Maka tidaklah
<0369>
patut Raja
<04428>
membiarkan
<03240>
mereka berbuat
<06213>
sedemikian.

[<0853>]
HEBREW
Mxynhl
<03240>
hws
<07737>
Nya
<0369>
Klmlw
<04428>
Myve
<06213>
Mnya
<0369>
Klmh
<04428>
ytd
<01881>
taw
<0853>
Me
<05971>
lkm
<03605>
twns
<08138>
Mhytdw
<01881>
Ktwklm
<04438>
twnydm
<04082>
lkb
<03605>
Mymeh
<05971>
Nyb
<0996>
drpmw
<06504>
rzpm
<06340>
dxa
<0259>
Me
<05971>
wnsy
<03426>
swrwsxa
<0325>
Klml
<04428>
Nmh
<02001>
rmayw (3:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Est 3:8

Maka sembah Haman kepada raja Ahasyweros: "Ada suatu bangsa yang hidup tercerai-berai dan terasing di antara bangsa-bangsa di dalam seluruh daerah kerajaan tuanku, dan hukum h  mereka berlainan 1  dengan hukum segala bangsa, dan hukum raja tidak dilakukan i  mereka, sehingga tidak patut bagi raja membiarkan mereka leluasa. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 3:8

Maka sembah Haman kepada raja 3  Ahasyweros: "Ada suatu bangsa yang hidup tercerai-berai 1  dan terasing di antara bangsa-bangsa di dalam seluruh daerah kerajaan tuanku, dan hukum mereka berlainan 2  dengan hukum 2  segala bangsa, dan hukum raja 3  tidak dilakukan mereka, sehingga tidak patut bagi raja membiarkan 3  mereka leluasa.

Catatan Full Life

Est 3:8 1

Nas : Est 3:8

(versi Inggris NIV -- adat istiadat mereka berbeda). Salah satu maksud Allah dalam memberikan taurat kepada Israel ialah membuat mereka berbeda dari bangsa lainnya. Haman melihat sesuatu yang berbeda di dalam orang Yahudi dan karena itu ia membenci mereka. Di bawah perjanjian yang baru, Allah masih ingin umat-Nya terpisah dan berbeda dari dunia, suatu umat kudus yang menjadi milik-Nya (bd. 1Pet 2:9). Demikian pula sekarang ini, dunia akan membenci umat Allah karena mereka berbeda, kudus, dan benar (bd. Yoh 15:18-25).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA