Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:7

Dari kasihmu sudah kuperoleh kegembiraan besar dan kekuatan, m  sebab hati orang-orang kudus telah kauhiburkan, n  saudaraku.

AYT (2018)

Aku sangat bersukacita dan terhibur oleh kasihmu karena melalui kamu, Saudara, hati orang-orang kudus disegarkan kembali.

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:7

Karena aku sudah sangat sukacita dan hibur dari karena kasihmu, sebab hati orang suci sudah engkau segarkan, ya saudaraku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:7

Saudara Filemon, kasihmu terhadap semua umat Allah, menggembirakan saya dan memberi dorongan kepada saya! Semua umat Allah sudah menjadi gembira karena Saudara.

TSI (2014)

Saudara Filemon, perbuatan kasihmu kepada semua umat Allah menjadi seperti pemberian yang besar dari Allah kepada saya dan memberi kekuatan kepada saya. Dan hati semua saudara-saudari seiman sudah disegarkan karena pelayananmu.

TSI3 (2014)

Saudaraku Filemon, saya sangat berterima kasih, bahkan saya dikuatkan karena perbuatan-perbuatan kasihmu kepada semua umat Allah. Hati saudara-saudari seiman yang lain juga disegarkan karena pelayananmu.

MILT (2008)

Sebab kami memiliki anugerah yang besar dan penghiburan dalam kasihmu, karena hati orang-orang kudus telah disegarkan melalui engkau, hai saudara.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudaraku, karena kasihmu aku memperoleh kegembiraan yang besar serta penghiburan, sebab hati orang-orang saleh telah kausegarkan.

AVB (2015)

Saudaraku Filemon, kasihmu sungguh menggembirakan dan menggalakkan hatiku kerana kamu telah menyegarkan hati sekalian orang salih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:7

Dari
<1909>
kasihmu
<26> <4675>
sudah kuperoleh
<2192>
kegembiraan
<5479>
besar
<4183>
dan
<2532>
kekuatan
<3874>
, sebab
<3754>
hati
<4698>
orang-orang kudus
<40>
telah kauhiburkan
<373> <1223> <4675>
, saudaraku
<80>
.

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:7

Karena
<1063>
aku sudah sangat
<4183>
sukacita
<5479>
dan
<2532>
hibur
<3874> <1909>
dari karena kasihmu
<26>
, sebab
<3754>
hati orang suci
<40>
sudah
<373>
engkau
<4675>
segarkan
<4698>
, ya saudaraku
<80>
.
AYT ITL
Aku
<1063>
sangat
<4183>
bersukacita
<5479> <2192>
dan
<2532>
terhibur
<3874>
oleh
<1909>
kasihmu
<26>
karena
<3754>
melalui
<1223>
kamu, Saudara
<80>
, hati
<4698>
orang-orang kudus
<40>
disegarkan
<373>
kembali.

[<4675> <4675>]
GREEK
caran
<5479>
N-ASF
gar
<1063>
CONJ
pollhn
<4183>
A-ASF
escon
<2192> (5627)
V-2AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
paraklhsin
<3874>
N-ASF
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
agaph
<26>
N-DSF
sou
<4675>
P-2GS
oti
<3754>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
splagcna
<4698>
N-NPN
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
anapepautai
<373> (5769)
V-RPI-3S
dia
<1223>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
adelfe
<80>
N-VSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:7

Dari kasihmu sudah kuperoleh kegembiraan besar 1  dan kekuatan, sebab hati 2  orang-orang kudus telah kauhiburkan, saudaraku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA